"مساهمة الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la contribución de las Naciones
        
    • participación de las Naciones
        
    • la aportación de las Naciones
        
    • aporte de las Naciones
        
    • contribuyendo las Naciones
        
    • contribución de la
        
    la contribución de las Naciones Unidas al establecimiento de las instituciones de la recién creada Unión Africana ha sido concreta y decisiva. UN لقد كانت مساهمة الأمم المتحدة في ترسيخ مؤسسات الاتحاد الأفريقي المقامة مؤخرا مساهمة ملموسة وهامة.
    La oficina tendría el mandato general de aumentar la contribución de las Naciones Unidas al logro de la paz y la seguridad en toda la región, y realizaría concretamente las funciones siguientes: UN وتوخيت أن يكلف هذا المكتب، في جملة أمور، بولاية عامة لتعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق السلام والأمن في المنطقة الأوسع نطاقاً، وسوف يؤدي تحديداً المهام التالية:
    la contribución de las Naciones Unidas a la Misión Conjunta se financiará principalmente con cargo al presupuesto ordinario. UN وسيجري تمويل مساهمة الأمم المتحدة في البعثة المشتركة أساساً من الميزانية العادية.
    La disminución de los recursos no relacionados con puestos se debe a la reducción de la contribución de las Naciones Unidas a los gastos del Servicio Médico Común administrado por la OMS. UN ويعزى النقص في الموارد من غير الوظائف إلى نقصان مساهمة الأمم المتحدة في تكاليف الدائرة الطبية المشتركة التي تقوم بإدارتها منظمة الصحة العالمية.
    Simposio titulado “Lucha contra el terrorismo internacional: la contribución de las Naciones Unidas” UN ندوة بعنوان " مكافحة الارهاب الدولي: مساهمة الأمم المتحدة "
    E/CN.15/2002/L.13/Rev.1 7 Simposio sobre el tema “Lucha contra el terrorismo internacional: la contribución de las Naciones Unidas”: UN ندوة حول موضوع " مكافحة الارهاب الدولي: مساهمة الأمم المتحدة " : مشروع قرار منقح E/CN.15/2002/L.13/Rev.1
    En este contexto, la contribución de las Naciones Unidas, en particular del Consejo de Seguridad, ha sido importante. UN 162 - وفي هذا السياق، اكتسبت مساهمة الأمم المتحدة، وبوجه خاص، مساهمة مجلس الأمن، أهمية كبيرة.
    Todavía no se ha definido la contribución de las Naciones Unidas al costo de los nuevos locales; sin embargo, la Caja ha recibido seguridades de que las Naciones Unidas se atendrían a las condiciones de su acuerdo vigente con la Caja sobre participación en la financiación de los gastos. UN كما لم تحدد بعد مساهمة الأمم المتحدة في تكلفة أماكن العمل الجديدة بالرغم من أن الصندوق قد تلقى تأكيدات بأن الأمم المتحدة ستلتزم بأحكام اتفاقها الحالي لتقاسم التكاليف مع الصندوق.
    El informe del Secretario General no ha estado a la altura de las expectativas de su delegación, que no está de acuerdo con la utilización de la proporción del 50,8% como base para el aumento gradual de la contribución de las Naciones Unidas. UN وقالت إن تقرير الأمين العام لا يلبي توقعات وفد بلدها الذي لا يوافق على استعمال نسبة 50.8 في المائة كأساس للزيادة التدريجية في مساهمة الأمم المتحدة.
    Se ha previsto que, en el futuro, la contribución de las Naciones Unidas siga aumentando entre 2 y 2,5 millones de dólares por bienio. UN وأضاف أنه من المتوخى أن تستمر زيادة مساهمة الأمم المتحدة في المستقبل بما يتراوح بين 2 و 2.5 من ملايين الدولارات كل فترة سنتين.
    la contribución de las Naciones Unidas no será superior a 100.000 euros y no tendrá consecuencias para el presupuesto por programas antes del bienio 2008-2009. UN ولن تـتـعـدى مساهمة الأمم المتحدة مبلغ 000 100 يورو ولن تـتـرتـب على ذلك آثار فـي الميزانية البرنامجية قبل فترة السنتين 2008-2009.
    Posteriormente, apoyó al establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental con el objetivo de intensificar la contribución de las Naciones Unidas a cristalizar las prioridades de paz y seguridad en la región. UN وأيد بعد ذلك إنشاء مكتب للأمم المتحدة لغرب أفريقيا بهدف تعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في المنطقة.
    Este evento servirá para señalar la contribución de las Naciones Unidas al proceso de paz de Tayikistán y brindará un foro para examinar la labor de la UNTOP y las experiencias adquiridas. UN وسيمثل هذا الحدث أحد معالم مساهمة الأمم المتحدة في عملية السلام في طاجيكستان ويشكل منتدى لمناقشة أعمال مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان والدروس المستفادة.
    El mandato general de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental es fomentar la contribución de las Naciones Unidas al logro de los objetivos prioritarios del África occidental en lo que atañe a la paz y la seguridad. UN مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مكلف بولاية شاملة تتمثل في تعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا.
    Se agradecerá la contribución de las Naciones Unidas cuando el estado de derecho se traduzca del debate sobre normas y valores en resultados palpables para las personas que tratan de obtener justicia. UN وقال إن مساهمة الأمم المتحدة ستكون موضع تقدير. حين تنتقل سيادة القانون من مناقشة للمعايير والقيم إلى نتائج يلمسها من ينشدون العدالة.
    La Secretaria indicó que en los cursos de capacitación organizados por la División de Codificación se abordaba la contribución de las Naciones Unidas y otras organizaciones al derecho internacional y se ofrecían conferencias de especialistas de las Naciones Unidas y de otras organizaciones. UN وأشارت الأمينة إلى أن الدورات التدريبية التي نظمتها شعبة التدوين تناولت مساهمة الأمم المتحدة في القانون الدولي، فضلا عن مساهمة غيرها من المنظمات فيه، وشملت محاضرين من الأمم المتحدة ومن منظمات أخرى.
    La suma de 1.355.200 dólares para gastos no relacionados con puestos, que entraña una disminución de 30.800 dólares, permitirá sufragar, entre otras cosas, gastos de personal temporario general, horas extraordinarias, consultores, viajes de funcionarios y la contribución de las Naciones Unidas a las actividades del Servicio de Enlace con las organizaciones no gubernamentales. UN ويعكس الاعتماد البالغ 200 355 1 دولار المخصص للاحتياجات من غير الوظائف نقصانا قدره 800 30 دولار لتغطية تكاليف ما يلي، في جملة تكاليف أخرى: المساعدة المؤقتة العامة، والعمل الإضافي، والخبراء الاستشاريين، وسفر الموظفين، و مساهمة الأمم المتحدة في أنشطة دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية.
    La delegación se había propuesto investigar la contribución de las Naciones Unidas al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y observar cómo los organismos de las Naciones Unidas ayudaban a los gobiernos a alcanzar esas metas. UN وقد أراد الوفد أن يفهم مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يلاحظ الكيفية التي تدعم بها وكالات الأمم المتحدة الحكومات في تحقيق هذه الأهداف.
    Igualmente se resaltó la importancia de la constante participación de las Naciones Unidas en pro de la familia. UN وجرى التأكيد مجددا على أهمية مساهمة اﻷمم المتحدة في مبادرة متصلة من أجل اﻷسرة.
    La gran necesidad de datos para planificar y gestionar amplias intervenciones y para realizar una labor analítica más detallada en apoyo de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza exige mejorar la reunión de datos, pero la aportación de las Naciones Unidas parece ser de calidad desigual y en algunos casos inexistente. UN وتتطلب الحاجة الكبيرة إلى البيانات من أجل التخطيط لمبادرات واسعة النطاق وإدارتها والقيام بعمل تحليلي أكثر تعمقا دعما لورقات استراتيجية الحد من الفقر، إدخال تحسينات على طرق جمع البيانات. غير أن مساهمة الأمم المتحدة تبدو ذات جودة متفاوتة وتنعدم في بعض الحالات.
    Estamos convencidos de que el aporte de las Naciones Unidas a estos empeños puede y debe ser mayor e incluir una presencia más amplia en materia de establecimiento de la paz, mediante el suministro del apoyo financiero, moral y político a las operaciones de mantenimiento de la paz llevadas a cabo bajo los auspicios de la Comunidad de Estados Independientes. UN ونحن مقتنعون بأن مساهمة اﻷمم المتحدة في هذه الجهود يمكن، وينبغي لها، أن تكون أكبر وأن تشمل تواجدا أوسع في صنع السلام، وتوفير الدعم المالي واﻷدبي والسياسي لعمليات حفظ السلام التي تجري تحت رعاية رابطة الدول المستقلة.
    El Consejo sigue dispuesto a considerar de qué maneras pueden seguir contribuyendo las Naciones Unidas a un arreglo político, incluida la posibilidad de una presencia de las Naciones Unidas, sobre la base de las recomendaciones que debe dar el Secretario General lo antes posible.” UN " ويظــل المجلس على استعداد للنظر في كيفية المزيد من مساهمة اﻷمم المتحــدة في تحقيق تسوية سياسية، بما في ذلك إمكانية وجود لﻷمم المتحدة في المنطقة، استنادا إلى التوصيات المقرر أن يقدمها
    Las funciones y obligaciones del Sr. de Soto incluirán la coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno conexas al proceso de paz en el Oriente Medio, con miras a velar por que la contribución de la Organización esté plenamente integrada y coordinada. UN وستشمل مهام السيد دي سوتو ومسؤولياته تنسيق كافة أنشطة الأمم المتحدة الميدانية المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط بهدف تأمين تنسيق مساهمة الأمم المتحدة وتكاملها بشكل تام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus