"مساواة الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la igualdad de género
        
    • la igualdad entre los géneros
        
    • de igualdad entre los géneros
        
    • gender equality
        
    • de igualdad de género
        
    • la igualdad de los géneros
        
    • la igualdad entre los sexos
        
    • equidad de género
        
    • la igualdad sexual
        
    • la igualdad de los sexos
        
    • la igualdad de ambos sexos
        
    • de igualdad de los géneros
        
    • la paridad entre los géneros
        
    • gender equity
        
    • feminista
        
    El estudio estaba destinado al Centro de Investigación para la igualdad de género. UN وكان المستفيد النهائي من الاستقصاء المطروح هو مركز بحوث مساواة الجنسين.
    Coordinación de materiales: Katsaridou, Ifigenia, Directora General del Centro de Investigación para la igualdad de género UN تنسيق المواد: كاتسريدو، افيجينيا، المدير العام، مركز بحوث مساواة الجنسين
    Para algunos, la medida del éxito de las estrategias de promoción de la igualdad entre los géneros está dada por la igualdad numérica de las mujeres y hombres participantes en un programa. UN وبالنسبة للبعض، يتمثل قياس النجاح في استراتيجيات مساواة الجنسين في مشاركة أعداد متساوية من النساء والرجال في برنامج ما.
    Al igual que la mayoría de las naciones, Bhután ha tenido que superar diversas restricciones para aplicar las disposiciones de la CEDAW y proseguir su avance hacia la igualdad entre los géneros. UN على غرار معظم الدول، صادفت بوتان عقبات كثيرة تحول دون تنفيذ الاتفاقية أو تقدمها نحو تحقيق مساواة الجنسين.
    31. El Funcionario principal de igualdad entre los géneros tendrá el siguiente mandato y responsabilidades: UN 31 - وتتمثل مهام ومسؤوليات كبير مسؤولي مساواة الجنسين فيما يلي:
    The Research Centre for gender equality ( Κ.Ε.TH.Ι. ) is the scientific consultant for the Actions of Integrated Interventions in favour of women. UN مركز بحوث مساواة الجنسين هو المستشار العلمي لإجراءات التدخلات المتكاملة لصالح المرأة.
    También han contribuido a instaurar un diálogo abierto permanente sobre cuestiones relacionadas con la igualdad de género entre el Estado y la sociedad civil internacional. UN كما أسهمت في تأسيس حوار مفتوح متواصل بشأن قضايا مساواة الجنسين يدور بين الدولة وبين المجتمع المدني الدولي.
    Prioridades de la política nacional y ejes de acción para promover la igualdad de género UN مقدمة: أولويات السياسات الوطنية ومحاور العمل من أجل مساواة الجنسين
    Dos de las disposiciones revisadas se refieren a la cuestión de la igualdad de género: UN ومن الأحكام المنقَّحة المتصلة بقضايا مساواة الجنسين يتعلق حكمان بما يلي:
    :: Tomar conciencia de su condición de ciudadanos y ciudadanas que reconocen que los principios de la igualdad de género son un elemento necesario de la democracia y los promueven; UN :: تطوير الوعي بوضع المواطن الذكر والمواطنة الأنثى مما يؤدي إلى الاعتراف بمبادئ مساواة الجنسين والسعي من أجلها باعتبار ذلك عنصراً ضرورياً من عناصر الديمقراطية.
    Se da prioridad al desarrollo de la igualdad de género a nivel local. UN وتُعطى الأولوية إلى تطوير مساواة الجنسين على المستوى المحلي.
    Por ejemplo, las cooperativas pueden desempeñar un papel importante en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وعلى سبيل المثال فالتعاونيات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    :: Abogar más enérgicamente aún por la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer en la vida social, política y económica; UN مواصلة تفعيل الدعوة إلى مساواة الجنسين وتمكين المرأة من النواحي الاجتماعية والسياسية والاقتصادية؛
    El coordinador del proyecto fue el Centro para la igualdad entre los géneros de Islandia. UN وكان منسّق المشروع هو مركز مساواة الجنسين في آيسلندا.
    Un partido ha fijado un cupo del 50% de candidatas mujeres e impartirá capacitación para aumentar la concienciación respecto de la necesidad de promover la igualdad entre los géneros. UN وهناك حزب اعتمد حصة 50 في المائة لعدد المرشحات وسوف يتم التدريب لتعزيز الوعي بضرورة دعم مساواة الجنسين.
    Las tasas de crecimiento económico más elevadas de los países más pobres estaban relacionadas con un deterioro general de la igualdad entre los géneros. UN وارتبطت معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة في البلدان الأفقر بتدهور في مساواة الجنسين بشكل عام.
    Esta tendencia ofrece oportunidades para tener más en cuenta la perspectiva de género en los procesos presupuestarios mediante la introducción de indicadores de producto y resultados relativos a la igualdad entre los géneros. UN وهذا الاتجاه يتيح فرصاً لجعل عمليات الميزانية أكثر استجابة جنسانياً من خلال الأخذ بناتج مساواة الجنسين ومؤشرات النتائج.
    Aunque hubo algunas mejoras, el ritmo de cambio es muy lento: hay proyectos de ley pendientes desde hace muchos años y las políticas de igualdad entre los géneros aún distan mucho de ser una realidad. UN وفيما طرأت بعض التحسينات فإن إيقاع التغيير ما زال بطيئاً للغاية. وهناك مشاريع قوانين ما زالت معلّقة لسنوات عديدة كما أن سياسات مساواة الجنسين ما زالت أبعد عن أن تكون حقيقة واقعة.
    gender equality and economic growth in the World Bank ' s World Development Report 2006. UN مساواة الجنسين والنمو الاقتصادي في تقرير التنمية العالمية للبنك الدولي 2006.
    El instrumento principal para la aplicación del principio de igualdad de género es la incorporación de una perspectiva de género. UN أما الأداة الرئيسية لتنفيذ مبدأ مساواة الجنسين فكانت تتمثل في دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب الأنشطة الرئيسية.
    :: emprender iniciativas para promover la igualdad de los géneros, especialmente en la esfera de la cultura UN :: اتخاذ المبادرات الرامية إلى تعزيز مساواة الجنسين ولاسيما في القضايا الثقافية
    Tercer Objetivo: promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer UN الهدف 3: تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة
    48. En cuanto a la obligación de los partidos políticos de rendir informes de cumplimiento de la política de equidad de género, dice que los partidos han presentado sus planes a este respecto pero aún no los han puesto en práctica. UN 48 - وفيما يتصل بمسألة التزام الأحزاب السياسية في الإفادة عن مدى امتثالها لسياسة مساواة الجنسين قالت إن الأحزاب قدمت خططها في هذا الخصوص ولكنها لم تنفّذ بعد تلك الخطط.
    Se trata de una vía importante para reorientar las políticas públicas con miras a fomentar la igualdad sexual e intensificar la función complementaria que las mujeres y los hombres deben desempeñar en el desarrollo. UN وتمثل هذه السياسة سبيلا ملموسا لإعادة توجيه السياسات العامة بما يعزِّز مساواة الجنسين ويدعم تكاملية الأدوار التي لا بد وأن يضطلع بها المرأة والرجل في التنمية.
    Además, el efecto combinado de los artículos 33-46 de la misma Constitución también garantiza la igualdad de los sexos en las mismas condiciones. UN أيضاً زيادة على ذلك، فإن التأثير المضاعف للبنود 33 إلى 46 من نفس الدستور يكفل أيضاً مساواة الجنسين في إطار نفس الظروف.
    :: En general, la igualdad de ambos sexos ante la ley; UN مساواة الجنسين بشكل عام أمام القانون؛
    :: educar y suministrar enseñanza permanente a personas, grupos de personas y miembros de organismos e instituciones en materia de igualdad de los géneros UN :: تهيئة سُبل التوعية والتثقيف المستمر للأفراد والوكالات والجماعات والمنظمات في مسائل مساواة الجنسين
    También se han emprendido iniciativas para aumentar la matriculación de niños con necesidades especiales, que aun es muy baja, especialmente en el caso de las niñas, y para incrementar el nivel de alfabetización de la población en general, con el objeto de lograr la paridad entre los géneros para 2015. UN وإن كان هذا الجانب ما زال منخفضاً إلى حدٍ كبير ولا سيما في حالة البنات، مع تحسين مستويات محو الأمية على صعيد قطاعات السكان بأكملها حيث يتمثل الهدف في الوصول إلى مساواة الجنسين بحلول عام 2015.
    gender equity promotion in the private sector in Mexico: the development of a successful model. UN تعزيز مساواة الجنسين في القطاع الخاص بالمكسيك: وضع نموذج ناجح.
    Sé que eres feminista, y eso me parece encantador pero esto es cosa seria, y yo soy el hombre. Open Subtitles أعلم أنكِ من أنصار مساواة الجنسين وأعتقد أن هذا رائعاً لكن حان وقت النضوج، وأنا الرجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus