"مستقبلاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el futuro
        
    • futura
        
    • futuras
        
    • futuros
        
    • un futuro
        
    • futuro de
        
    • para el futuro
        
    • del futuro
        
    • próxima
        
    • ulterior
        
    • más adelante
        
    • receptor
        
    Ya no habrá tales omisiones en el futuro informe completo de recopilación y síntesis. UN وسيتم تدارك هذا الاغفال في التقرير التجميعي والتوليفي الكامل المقرر إعداده مستقبلاً.
    El Estado Parte se comprometió a evitar que en el futuro se repitieran los retrasos en la tramitación de reclamaciones análogas. UN وتعهدت الدولة الطرف بالسعي إلى تلافي تكرار مثل هذا التأخر مستقبلاً لدى النظر في ادعاءات من هذا القبيل.
    En nombre de todo el personal del ACNUR, le deseo muchísimo éxito en el futuro. UN وباسم كل واحد منا في المفوضية، أتمنى لها كل النجاح في مهامها مستقبلاً.
    Otras delegaciones opinaban que el mandato no solamente permitiría considerar la producción futura de material fisionable sino también la pasada. UN ورأت وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر ليس في الانتاج مستقبلاً فقط لكن أيضاً في الانتاج السابق.
    Por otra parte, en cualquier reforma procesal futura que se lleve a cabo se tomarán en consideración los dictámenes del Comité. UN وعلاوة على ذلك، سيولى النظر في آراء اللجنة في ما قد يتم الاضطلاع به مستقبلاً من إصلاحات إجرائية.
    Los obstáculos que no hayan podido superarse serán objeto de especial atención en las actividades de desarrollo futuras. UN والمعوقات التي لم يجر إزالتها بنجاح ينبغي أن تشكل موضع التركيز الرئيسي للجهود الإنمائية مستقبلاً.
    Créditos para posibles obligaciones y riesgos futuros UN الاعتمادات المحتملة لتغطية الخصوم والمخاطر مستقبلاً
    Tras concluir el examen de esa cuestión, pasaremos a la cuestión del alcance y las definiciones básicas de un futuro acuerdo internacional. UN وبعد أن نفرغ من النظر في هذه المسألة، سأنتقل إلى مسألة نطاق الاتفاق الدولي المنتظر عقده مستقبلاً وتعاريفه الأساسية.
    Esperaba que en el futuro se presentaran otras oportunidades para examinar detenidamente el informe. UN وأعرب عن أمله في أن تسنح فرص لمناقشة التقرير بصورة مطولة مستقبلاً.
    En nombre de todo el personal del ACNUR, le deseo muchísimo éxito en el futuro. UN وباسم كل واحد منا في المفوضية، أتمنى لها كل النجاح في مهامها مستقبلاً.
    Esperaba que en el futuro se presentaran otras oportunidades para examinar detenidamente el informe. UN وأعرب عن أمله في أن تسنح فرص لمناقشة التقرير بصورة مطولة مستقبلاً.
    Esperaba que en el futuro se presentaran otras oportunidades para examinar detenidamente el informe. UN وأعرب عن أمله في أن تسنح فرص لمناقشة التقرير بصورة مطولة مستقبلاً.
    Se expresó la esperanza de que el Grupo de Trabajo pudiera realizar visitas a otros países en el futuro. UN وتم التعبير عن الأمل في أن يتمكن الفريق العامل من الاستفادة من زيارات لبلدان أخرى مستقبلاً.
    en el futuro esas actividades de reprocesamiento y fabricación se realizarían en el mismo lugar. UN وسوف تُجرى مثل هذه العمليات الخاصة بإعادة المعالجة والتصنيع في نفس المكان مستقبلاً.
    Se alentó al Comité a que señalara ejemplos de buenos resúmenes concretos para futura referencia. UN وقد تم تشجيع اللجنة لكي تحدد أمثلة جيدة للمواجيز الموجزة، للرجوع إليها مستقبلاً.
    Los debates que se desarrollaron en este Comité constituyeron una contribución esencial para la orientación futura de los estudios sobre residuos espaciales. UN والمناقشات التي جرت في هذه اللجنة أسهمت إسهاماً حيوياً في الاتجاه الذي ينبغي أن تتخذه دراسة الحطام الفضائي مستقبلاً.
    Nota de la Secretaría sobre la labor actual y la posible labor futura en materia de comercio electrónico UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال الجارية والتي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال التجارة الإلكترونية
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de la evaluación, que aportaba los elementos necesarios para crear una mayor capacidad para las actividades futuras. UN وشددت بعض الوفود على أهمية التقييم في توفير المدخلات التي تشتد الحاجة إليها بالنسبة لبناء القدرة على العمل مستقبلاً.
    Las innovaciones tecnológicas futuras pueden ofrecer la posibilidad de alcanzar mayores índices de fiabilidad. UN وقد يتيح التجديد التكنولوجي مستقبلاً سبلاً أفضل لبلوغ درجات أعلى من الموثوقية.
    Se prestó una gran atención a la planificación estratégica y a la selección de los países para futuras visitas. UN وأولي قدر كبير من الاهتمام لمسألة التخطيط الاستراتيجي واختيار البلدان التي سيزورها ممثلو اللجنة الفرعية مستقبلاً.
    Acordaron también una nueva estructura que les daría una función de liderazgo en la gestión de futuros trabajos de demarcación. UN كما اتفقا على الهيكل الجديد الذي سيتيح لهما الاضطلاع بدور قيادي في إدارة أعمال ترسيم الحدود مستقبلاً.
    Si se aprobara la propuesta del Secretario General, el mandato y la visión futuros de la Red adquirirían mayor claridad. UN ومن شأن قبول مقترح الأمين العام أن يسهم مستقبلاً في توضيح ولاية الشبكة والرؤية التي تقوم عليها.
    Deben usarse con otros como nosotros para crear un futuro que podamos controlar. Open Subtitles لقد وُجِدت لتستخدم مع الآخرين ، مثلنا لتشكيل مستقبلاً نحن نحكمه
    Reconociendo que el espacio ultraterrestre desempeña una función cada vez más importante en el desarrollo futuro de la humanidad, UN إذ تؤكد ما يؤديه الفضاء الخارجي في تنمية البشرية مستقبلاً من دور آخذ في الازدياد المطَّرد،
    VISIÓN Y RECOMENDACIONES para el futuro ASESORAMIENTO DE EXPERTOS AL CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS UN الجزء الثالث: الرؤيا والتوصيات فيما يتعلق بإسداء مشورة الخبراء إلى المجلس مستقبلاً
    El desarme nuclear es, y debe continuar siendo, la más alta prioridad, y sobre esa base deben construirse los consensos del futuro en el marco de la Conferencia de Desarme. UN نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى ويجب أن يظل كذلك. ذلك هو الأساس لتوافق الآراء مستقبلاً في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    En este contexto, el Consejo acoge complacido la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en dos fases, la primera en Ginebra en 2003 y la segunda en Túnez en 2005. UN ويرحب المجلس، في هذا السياق، بمؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات الذي سينظم مستقبلاً على مرحلتين، المرحلة الأولى في جنيف في عام 2003 والمرحلة الثانية في مدينة تونس في عام 2005.
    Otro principio que deberá orientar la labor ulterior de la Conferencia de Desarme se relaciona con el mecanismo de verificación de los tratados. UN وثمة مبدأ آخر ينبغي أن يسترشد به عملنا في مؤتمر نزع السلاح مستقبلاً ويتعلق بآلية التحقق من المعاهدات.
    Las cuestiones que surjan más adelante también figurarán en estas notas preliminares. UN ويمكن أن تضاف إلى هذه الملاحظات التمهيدية أيضاً مسائل أخرى قد تثور مستقبلاً.
    Si un determinado receptor para una determinada droga o jugo interno... es bombardeado durante un largo tiempo a una intensidad elevada... literalmente se encogerá. Open Subtitles إذا أخذنا مستقبلاً محدداً لنوع محدد من العقار أو السائل الداخلي و عرضناه للقصف بشكل مكثف لمدة طويلة فإنه فعلياً سيتقلص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus