"مستقبلهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su futuro
        
    • su propio futuro
        
    • el futuro
        
    • su porvenir
        
    • un futuro
        
    • sus futuros
        
    • futuro de
        
    • sus perspectivas
        
    • su carrera
        
    • su bienestar
        
    No obstante, con ciudadanos bien preparados, que diseñen de manera crítica el curso de su futuro, este teatro se transforma en una representación interactiva. UN غير أنه بوجود المواطنين ذوي التعليم الجيد الذين يرسمون على نحو نقدي مسيرة مستقبلهم يتحول هذا المسرح إلى أداء متفاعل.
    Muchos funcionarios, preocupados por su futuro cuando termine la UNAMSIL, aceptaron ofertas en otras misiones y se marcharon de Sierra Leona. UN وقَبِل العديد من الموظفين عروضاً في بعثات أخرى وتركوا البعثة بسبب الشكوك التي تحوم حول مستقبلهم عند إغلاقها.
    Actualmente, más de 7 millones de niños y niñas están matriculados en las escuelas, y están esforzándose por su futuro. UN حاليا، جرى تسجيل ما يزيد على 7 ملايين طفل وفتاة في المدارس مما يشكل استثمارا في مستقبلهم.
    Además, se debería facultar a la población para que diseñara su propio futuro urbano, incluso el uso de la tierra. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تمكين الأشخاص من المشاركة في تصميم مستقبلهم الحضري، بما في ذلك استخدام الأراضي.
    Reiteramos el derecho de los ciudadanos cubanos a decidir su futuro de manera independiente. UN ونؤكد مجددا على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ قرار مستقل بشأن مستقبلهم.
    Saharuis de todas las tendencias políticas le dijeron que se sentían excluidos de las negociaciones cuyo propósito era determinar su futuro. UN وعبر له الصحراويون من جميع المشارب السياسية عن شعورهم بأنهم مستبعدون من المفاوضات التي يفترض أن تقرر مستقبلهم.
    A la gente le cuesta entender cuando les hablas de su futuro. Open Subtitles الناس لديهم مشكلة في الفهم عندما تتكلمين معهم عن مستقبلهم
    Deben lograr que ellas mismas y la manada, formen su futuro juntas. Open Subtitles إنهم يحسِّنون معيشتهم ويتمسَّكون بزمرتهم, مستقبلهم , بأن يكونوا سويّة.
    ¿Ves cuán desorientada se vuelve la gente cuando su futuro es incierto? Open Subtitles أترى كيف يصبح الناس مشوشين عندما يكون مستقبلهم غير مؤكد؟
    La reciente reunión cumbre de Guácimo reitera el espíritu positivo con que los centroamericanos desean construir su futuro. UN ويؤكد اجتماع القمة اﻷخير الذي عقد في غواسيمو على الروح اﻹيجابية التي يريد أبناء أمريكا الوسطى أن يبنوا بها مستقبلهم.
    La verdadera seguridad no se logra cuando se reduce el número de armamentos, sino cuando nacen más niños y cuando sus madres, trayendo más niños al mundo, no tienen que preocuparse de su futuro. UN إن اﻷمن الحقيقي يتمثل لا في تناقص عدد نظم التسلح وإنما في تزايد عدد اﻷطفال وزيادة اطمئنان امهاتهم على مستقبلهم.
    Somos los guardianes de su futuro y por lo tanto tenemos una responsabilidad sagrada para con ellos y las generaciones futuras. UN إن مستقبلهم أمانة في أعناقنا، ولذا فإننا مسؤولون مسؤولية مقدسة تجاههم، وكذلك تجاه اﻷجيال المقبلة.
    Si bien los problemas de la juventud constituyen un desafío para nuestros países, los jóvenes son también una riqueza enorme si se les faculta para hacer frente a su futuro. UN وبينما الشباب يعدون تحديا لبلداننا، فإنهم يمثلون أيضا ثروة لها قيمتها إذا ما مُكﱢنوا من إمساك زمام مستقبلهم بأيديهم.
    Sólo podremos tener éxito si enfrentamos estos desafíos incluyendo las contribuciones de los jóvenes al elaborar y diseñar su futuro, así como brindándoles la oportunidad de participar y expresarse libremente. UN ولا يمكننا أن ننجح في التصدي لهذه التحديات إلا إذا استعنﱠا بإسهامات الشباب في بناء وتصميم مستقبلهم ووفرنا لهم الفرصة للمشاركة ولﻹعراب عن آرائهم بحرية.
    Son los futuros actores en todos los aspectos de las sociedades y hoy debemos garantizar su futuro. UN فهم يمثلون الفعاليات في المستقبل في كل جوانب المجتمع، وعلينا اليوم أن نضمن مستقبلهم.
    Estas víctimas temen por su futuro porque no están al abrigo de las enfermedades ni de las malformaciones congénitas. UN وهؤلاء الضحايا يخشون على مستقبلهم ﻷنهم ليسوا بمنأى من اﻹصابة بأمراض وتشوهات خِلْقية.
    Los Ministros se preocupaban de su propio futuro y no el de su país. Open Subtitles الوزراء كانوا يتطلعون إلى مستقبلهم السياسى الخاص بدلاً من التطلع لمستقبل البلاد
    Con todo, tampoco se debe restar valor a la voluntad de reiterar la capacidad de la humanidad para influir en su propio futuro. UN غير أن هناك، في الوقت ذاته، فائدة في اﻹقرار بقدرة البشر على التأثير في مستقبلهم.
    Tiene un papel clave que desempeñar en el desarrollo de la comunidad, en la promoción de la ayuda propia y en la capacitación de la gente para que modele su propio futuro. UN إن لهذا القطاع الطوعي دورا رئيسيا في تنمية المجتمع، وفي تشجيع المساعدة الذاتية، وفي تمكين اﻷفراد من تشكيل مستقبلهم.
    Los cambios históricos en Europa central y oriental afectaron la vida y el futuro de todos los jóvenes en Austria. UN وقد أثرت التغيرات التاريخية في أوروبا الوسطى والشرقية على حياة كل شباب النمسا وعلى مستقبلهم.
    Los jóvenes, al lado de sus mayores, serán los actores principales de su porvenir y asumirán su responsabilidad a tal fin. UN وسيكون شبابنا، جنبا لجنب مع من يكبرونهم سنا، الفاعلين الرئيسيين في تقرير مستقبلهم وسيتحملون المسؤولية عن ذلك.
    Quienes desean la guerra han escogido un futuro trágico. UN أما من يريدون الحرب، فقد اختاروا مستقبلهم المحتوم.
    En resumen, compete a los jóvenes la responsabilidad de asegurar la conservación apropiada de sus futuros medios de subsistencia. UN وبإيجاز، يتحمل الشباب المسؤولية عن ضمان المحافظة على مستقبلهم ومعيشتهم.
    • Asistir y animar a las madres y los padres solos que perciben la prestación de apoyo a los ingresos a que mejoren sus perspectivas y su nivel de vida emprendiendo trabajos remunerados y aumentando el número de horas trabajadas; y UN ٠ مساعدة وتشجيع الوالدين المتمتعين بدعم الدخل، بغية تحسين مستقبلهم ومستويات معيشتهم بتشغيلهم وزيادة عملهم المدفوع اﻷجر؛
    También debería prestarse especial atención a garantizar que quienes sean nombrados para desempeñar funciones de supervisión reúnan los rigurosos requisitos y la experiencia necesarios, y no vean perjudicada su carrera profesional. UN ودعا الى إيلاء الاهتمام بصفة خاصة الى ضمان أن يكون المعينون في وظائف المراقبة حائزين للمؤهلات والخبرات المهنية الرفيعة اللازمة، وألا يتأثر مستقبلهم المهني بشكل سلبي.
    No pueden regresar ni lo harán mientras su bienestar físico se vea amenazado por las inhumanas minas antipersonal y mientras su futuro político se vea amenazado por criminales de guerra que no han comparecido ante la justicia. UN ولن يمكنهم القيام بذلك ولن يقوموا بذلك ما دامت سلامتهم الجسدية تتهددها اﻷلغام البرية الوحشية المضادة لﻷفراد، وما دام مستقبلهم السياسي يتهدده مجرمو الحرب الذين لا تطالهم يد العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus