Asimismo, reconoce el derecho del pueblo palestino a su libre determinación, incluyendo la creación de un Estado independiente y soberano. | UN | وبالمثل، فإنها تعترف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، بما في ذلك إقامة دولة مستقلة ذات سيادة. |
El pueblo palestino tiene el derecho inalienable a establecer un Estado independiente y soberano con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | أما الشعب الفلسطيني فله الحق غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية. |
Las sanciones no deben tener por objetivo castigar a un Estado independiente y soberano. | UN | لا يجب أن يكون الهدف من الجزاءات معاقبة دولة مستقلة ذات سيادة. |
Aclaró que la Comisión Nacional de Derechos Humanos era un órgano independiente con representación en diversos estados y regiones del país. | UN | وأوضح الممثل أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان هيئة مستقلة ذات فروع في مختلف ولايات ومناطق البلد. |
Cada fondo se administra como una entidad financiera y contable independiente, y está constituido por un grupo separado de cuentas de partida doble que se compensan mutuamente. | UN | وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج. |
Consideramos que Kuwait es un Estado soberano e independiente, y no parte de ningún otro Estado. | UN | فنحن نعتبر الكويت دولة مستقلة ذات سيادة وليست جزءا من دولة أخرى. |
Esa República, sin deplorar la pérdida de una sola vida humana, ha logrado convertirse en un Estado independiente y soberano, lo cual es un importante factor de paz en los Balcanes. | UN | لقد نجحت مقدونيا دون تعرض ﻷية خسائر في اﻷرواح في أن تصبح دولة مستقلة ذات سيادة وعنصرا هاما بالنسبة للسلم في البلقان. |
Reconociendo que la República de Bosnia y Herzegovina es un Estado soberano e independiente y Miembro de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعترف بأن جمهورية البوسنة والهرسك هي دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة، |
Reconociendo que la República de Bosnia y Herzegovina es un Estado soberano e independiente y Miembro de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعترف بأن جمهورية البوسنة والهرسك هي دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة، |
Cada fondo se administra como una entidad financiera y contable independiente, y está constituido por un grupo separado de cuentas de partida doble que se compensan mutuamente. | UN | وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج. |
Cada fondo se administra como una entidad financiera y contable independiente, y está constituido por un grupo separado de cuentas de partida doble que se compensan mutuamente. | UN | وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات أرصدة متوازية بطريقة القيد المزدوج. |
del Perú es democrática, social, independiente y soberana. | UN | وهو يؤكد نفس المفهوم، أي أن جمهورية بيرو جمهورية ديمقراطية اجتماعية مستقلة ذات سيادة. |
Como país independiente y soberano, China se ha opuesto siempre al hegemonismo y por su parte nunca lo practicará. | UN | ولقد كانت الصين، بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة، تعارض دائماً الهيمنة، وهي تأبى على نفسها أن تمارسها في يوم من اﻷيام. |
El Servicio de Defensa de la Competencia croata era una entidad independiente con un presupuesto autónomo. | UN | وأضافت قائلة إن الهيئة الكرواتية المعنية بالمنافسة هي هيئة مستقلة ذات ميزانية مستقلة. |
En la Constitución se establece que Samoa es un Estado independiente con un sistema de gobierno parlamentario y que es una democracia. | UN | ينص دستور ساموا على أن ساموا دولة مستقلة ذات نظام حكومي برلماني وديمقراطي. |
Cada fondo se administra como una entidad financiera y contable independiente, con un grupo separado de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. | UN | وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات أرصدة متوازية بطريقة القيد المزدوج. |
Nadie puede dudar de que el objetivo fuera algo menos que el desmembramiento sistemático de un país que es un Miembro soberano e independiente de las Naciones Unidas. | UN | ولا يشك أحد في أن الهدف لا يقل عن التقطيع المنظم ﻷوصال بلد هو دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة. |
Es imprescindible erradicar los actos de terrorismo de Estado, que amenazan Estados soberanos independientes y violan su soberanía. | UN | ومن الضروري القضاء على أعمال إرهاب الدولة التي تهدد دولا مستقلة ذات سيادة وتنتهك سيادتها. |
Una Palestina soberana e independiente que viva en paz y seguridad junto a Israel y otros vecinos sigue siendo el objetivo final del proceso de paz del Oriente Medio. | UN | إن وجود فلسطين مستقلة ذات سيادة، تعيش في سلام وأمن جنبا إلى جنب مع إسرائيل والدول المجاورة الأخرى، يظل الهدف النهائي لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
10. Reiteramos nuestro compromiso con Palestina y nuestro apoyo a la consecución de su libre determinación, el establecimiento de un Estado palestino soberano e independiente, que tenga a Al-Quds Al-Sharif como capital, y el retorno de los refugiados palestinos, de conformidad con la resolución 194 de la Asamblea General. | UN | 10 - نعلن مجددا التزامنا ودعمنا تجاه فلسطين في إعمال حقها في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تكون عاصمتها القدس الشريف وعودة اللاجئين الفلسطينيين، وفقا لقرار الجمعية العامة 194. |
A las contribuciones o asignaciones para fondos de recursos extrapresupuestarios se les asignan prefijos individuales y constituyen entidades financieras y contables independientes, con sus propias cuentas por partida doble. | UN | وتعطى المساهمات أو المخصصات للصناديق الخارجة عن الميزانية العادية رموزا فردية تجعلها كيانات مالية ومحاسبية مميزة في مجموعات حسابات مستقلة ذات قيد مزدوج. |
1. Las Naciones Unidas reconocen al Tribunal Internacional como órgano judicial internacional autónomo con jurisdicción, conforme a lo establecido en las disposiciones pertinentes de la Convención y del Estatuto del Tribunal Internacional anexo a la misma. | UN | ١ - تعترف اﻷمم المتحدة بالمحكمة الدولية بوصفها هيئة قضائية دولية مستقلة ذات اختصاص، على النحو المنصوص عليه في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية المرفق بها. |
Hay ahora más de 180 Estados soberanos independientes, que difieren no sólo en cuanto a sistemas sociales, sino también respecto a etapas de desarrollo. | UN | وهناك اﻵن أكثر من ١٨٠ دولة مستقلة ذات سيادة، لا تختلف في مجرد نظمها الاجتماعية فحسب بل وفي مراحل تنميتها أيضا. |
La Comisión de Administración Pública Internacional debe seguir siendo un órgano independiente, dotado de competencia técnica y profesional específica, garante del buen funcionamiento del régimen común. | UN | وينبغي أن تظل لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة مستقلة ذات إمكانات تقنية ومهنية محددة تضمن جودة أداء النظام الموحد. |