"مستقلة معنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • independiente de
        
    • independiente sobre
        
    • independientes de
        
    • independiente para
        
    • independiente en
        
    • autónoma encargada de
        
    • independiente encargado de
        
    • independiente encargada de
        
    • autónoma de coordinación de
        
    También existe una Dirección independiente de Denuncias, órgano ante el cual pueden presentarse denuncias contra los actos de la policía. UN وهناك أيضا مديرية مستقلة معنية بالشكاوى، وهي جهاز يمكن أن تحال إليه الشكاوى المقدمة بشأن تصرفات الشرطة.
    iii) Garantizando el establecimiento de un mecanismo independiente de denuncias relacionadas con la policía; UN ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛
    En la Constitución se prevé una Comisión independiente sobre igualdad de género, que dependa del Parlamento. UN وينص الدستور على إنشاء لجنة مستقلة معنية بالمساواة بين الجنسين تكون مسؤولة أمام البرلمان.
    El Canadá ha respondido creando una comisión internacional independiente sobre la intervención y la soberanía estatal. UN واستجابت كندا بأن أنشأت لجنة دولية مستقلة معنية بالتدخل وسيادة الدول.
    Además, actúan en Burundi varias organizaciones independientes de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، هناك عدة منظمات مستقلة معنية بحقوق اﻹنسان تزاول أنشطتها في بوروندي.
    :: Reuniones semanales con la secretaría de una comisión independiente para el diálogo nacional, una vez establecida, a fin de proporcionar el apoyo y el asesoramiento técnico que sean necesarios UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع أمانة لجنة مستقلة معنية بالحوار الوطني، بمجرد إنشائها، وذلك لتقديم الدعم والمشورة التقنيين إليها، عند الاقتضاء
    Rumania también observó que no existía ninguna institución nacional independiente en materia de derechos humanos y pidió información actualizada a este respecto. UN وأشارت رومانيا أيضا إلى عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان، وطلبت تقديم معلومات مستكملة في هذا الصدد.
    En el marco de este subprograma, la Dependencia actúa como una dependencia autónoma encargada de los productos básicos, de conformidad con el párrafo 183 del Acuerdo de Accra. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، تقوم الوحدة بعملها باعتبارها وحدة مستقلة معنية بالسلع الأساسية، وفق الفقرة 183 من اتفاق أكرا.
    iii) Garantizando el establecimiento de un mecanismo independiente de denuncias relacionadas con la policía; UN ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛
    :: Promoverá la creación, como entidad independiente de una Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados. UN :: العمل على إنشاء لجنة دولية مستقلة معنية بأثر التدخل على سيادة الدول.
    Esta Comisión es una institución independiente de consulta, observación, evaluación, diálogo, concertación, promoción y protección en materia de derechos humanos. UN وهذه اللجنة هيئة مستقلة معنية بالتشاور والمراقبة والتقييم والحوار والتنسيق والتعزيز والحماية في ميدان حقوق الإنسان.
    Está constituyéndose una alta comisión independiente de derechos humanos. UN ويجري حالياً إنشاء مفوضية عليا مستقلة معنية بحقوق الإنسان.
    Aún no se ha puesto en práctica la Ley de protección del niño y no se ha formado la Comisión independiente de Protección del Niño. UN ولا يزال يُنتظر تنفيذ قانون الطفل وإنشاء مفوضية مستقلة معنية بالطفل.
    Solamente será posible proteger los derechos del pueblo saharaui y hacer que Marruecos rinda cuentas mediante un mecanismo independiente de protección de los derechos humanos. UN ولن يكون ممكناً حماية حقوق الشعب الصحراوي ومحاسبة المغرب على أفعاله إلا باستخدام آلية مستقلة معنية بحقوق الإنسان.
    Además, tomamos nota de la iniciativa del Canadá para el establecimiento de una comisión independiente sobre la intervención humanitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك نلاحظ مبادرة كندا بإنشاء لجنة مستقلة معنية بالتدخل الإنساني.
    En 1998, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar a la Sra. AnneMarie Lizin experta independiente sobre la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza. UN في عام 1998 قررت لجنة حقوق الإنسان تعيين السيدة آن ماري ليزين خبيرة مستقلة معنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    :: El establecimiento de un Grupo Consultivo independiente sobre salud sexual y VIH/SIDA para supervisar la aplicación de una estrategia nacional. UN :: إنشاء " جماعة استشارية مستقلة معنية بالصحة الجنسية وفيروس نقص المناعة البشرية " لرصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    Habría que considerar la posibilidad de asignar esta función a instituciones nacionales independientes de derechos humanos en los países en que existan. UN ولا بد من مراعاة إسناد هذا الدور إلى مؤسسات وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان تضم هذه الهيئات.
    También se recomienda que el Estado Parte establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de cuidados, incluidos los hogares de adopción, ofrecer formación complementaria para los trabajadores sociales y establecer mecanismos independientes de queja y vigilancia para las instituciones alternativas de atención a la familia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة، بما في ذلك الرعاية من خلال الحضانة، وتوفير تدريب إضافي للمرشدين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية وإنشاء آليات رصد مستقلة معنية بتلقي الشكاوى ضمن مؤسسات الرعاية البديلة.
    El Gobierno de Kenya ha establecido un Comité Permanente de Derechos Humanos independiente para investigar las quejas sobre abusos de autoridad o tratamiento injusto por funcionarios y para educar al público en todos los aspectos de los derechos humanos en el país. UN وقد أنشأت حكومته لجنة دائمة مستقلة معنية بحقوق اﻹنسان للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بإساءة الموظفين الحكوميين لاستعمال السلطة أو ارتكابهم لمعاملة غير عادلة ولتوعية الجمهور بجميع جوانب حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    :: Bangladesh ha establecido la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. UN :: وقد أنشأت بنغلاديش لجنة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان تمشيا مع مبادئ باريس.
    10.5 En el marco del subprograma 3, la Subdivisión de Productos Básicos desarrolla su labor como una dependencia autónoma encargada de los productos básicos, de conformidad con el párrafo 183 del Acuerdo de Accra. UN 10-5 وفي إطار البرنامج الفرعي 3، تضطلع الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية بأعمالها باعتبارها وحدة مستقلة معنية بالسلع الأساسية، عملا بالفقرة 183 من اتفاق أكرا.
    b) Creación de un organismo independiente encargado de la igualdad de oportunidades y la lucha contra la discriminación racial y religiosa UN (ب) إنشاء سلطة مستقلة معنية بتكافؤ الفرص ومراقبة التمييز العنصري والديني
    En el proyecto de ley se prevé la creación de una Autoridad competente en materia de blanqueo de dinero, de carácter independiente, encargada de aplicar las medidas sobre blanqueo de dinero, y se establece un procedimiento para el dictado de reglamentaciones que deberán cumplir las instituciones financieras y los bancos, a fin de facilitar la detección de las infracciones en materia de blanqueo de dinero. UN وينص مشروع القانون على إنشاء هيئة مستقلة معنية بجرائم غسل الأموال لتتولى تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال، ويتضمن لائحة تنظيمية للمؤسسات المالية والمصارف للعمل بموجبها لتيسير كشف جرائم غسل الأموال.
    El Gobierno del Pakistán había tratado con las organizaciones no gubernamentales por conducto de una organización autónoma de coordinación de las organizaciones no gubernamentales, el National Trust for Population Welfare (NATPOW). UN وتتعامل حكومة باكستان مع المنظمات غير الحكومية من خلال منظمة جامعة مستقلة معنية بالمنظمات غير الحكومية، وهي المؤسسة الاستئمانية الوطنية لرعاية السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus