"مستقلون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • independientes
        
    • independiente
        
    • externos
        
    • desempeñan
        
    • independencia
        
    Algunos participantes opinaron que un tercer componente del órgano podría estar constituido por expertos independientes. UN وارتأى بعض المشتركين أن يكون ثمة مكون ثالث في المحفل قوامه خبراء مستقلون.
    Como se indica en el presente informe, expertos internacionales independientes comparten dicha opinión. UN وكما أشير في هذا التقرير، يرى خبراء دوليون مستقلون نفس الرأي.
    Una tasa elevada suele indicar que los jueces son independientes de los fiscales. UN وأي معدل مرتفع يدل على أن القضاة مستقلون عن المدعين العامين.
    Los escaños restantes se distribuyeron entre otros 21 partidos políticos y candidatos independientes. UN وفاز بالمقاعد المتبقية 21 حزبا من الأحزاب السياسية الأخرى ومرشحون مستقلون.
    Muchos de ellos se afilian a otro partido político o se declaran independientes. UN وانضم كثير منهم إلى الأحزاب السياسية الأخرى أو أعلنوا أنهم مستقلون.
    Se refieren a hechos presenciados por prestigiosos observadores independientes y suficientemente graves como para justificar el ejercicio de una jurisdicción penal internacional. UN إنها حقائق كما شهدها مراقبون مستقلون جادون، وهي ذات طبيعة خطيرة بما يكفي لتبرير ممارسة الشرعية الجنائية الدولية.
    El representante facilitó asimismo informaciones sobre la organización del sistema judicial alemán y señaló que los jueces eran independientes e inamovibles. UN وقدم الممثل كذلك معلومات بشأن تنظيم نظام قضائي ألماني وأشار إلى أن القضاة مستقلون ولا يمكن إقالتهم من مناصبهم.
    Los magistrados eran independientes y no estaban sujetos a más autoridad que la ley y su conciencia. UN وهؤلاء القضاة مستقلون ولا يخضعون ﻷي سلطة خلاف القانون وضمائرهم.
    Sus miembros eran plenamente independientes del Gobierno y de la policía. UN وأعضاء اللجنة مستقلون تمام الاستقلال عن الحكومة وعن الشرطة.
    Estos son independientes en el ejercicio de sus funciones y sólo están sujetos a la ley y los estatutos, como los jueces. UN وهم مستقلون في ممارسة وظائفهم ولا يخضعون إلا للقانون واﻷنظمة على غرار القضاة.
    Se debería establecer cuanto antes un tribunal penal internacional con fiscales independientes de gran peso y experiencia. UN ويتعين إنشاء محكمة جنائية دولية على وجه السرعة يتولاها قضاة مستقلون يتحلون بأرفع الصفات والخبرات.
    Al mismo tiempo, se nombraron defensores del pueblo independientes para proteger los derechos de los niños y los jóvenes. UN وفي الوقت نفسه عين أمناء مظالم مستقلون لحماية حقوق اﻷطفال والشباب.
    Finalmente, varios estudios completos sobre aspectos vinculados con la reforma se han publicado por parte deexpertos independientes en este año. UN وأخيرا، فقد نشر خبراء مستقلون في هذا العام العديد من الدراسات الشاملة حــول مسائل اﻹصلاح.
    La revisión es realizada por funcionarios independientes y el interesado puede apelar la decisión ante el Tribunal de la Familia. UN ويقوم بعملية المراجعة موظفون مستقلون مختصون بذلك ويجوز للشخص المعني الطعن في القرار أمام محكمة اﻷسرة.
    Como siempre, Portugal prefiere hacer caso omiso de las conclusiones favorables de otros observadores independientes; UN أما النتائج اﻹيجابية التي توصل اليها مراقبون مستقلون آخرون فقد استنسبت البرتغال، كعادتها دائما، أن تتجاهلها؛
    Son expertos independientes con mandatos que cumplen con los limitados recursos que se ponen a su disposición. UN فهم خبراء مستقلون لهم ولاياتهم التي يضطلعون بها بالوسائل المحدودة الموضوعة تحت تصرفهم.
    El Director contaba con el apoyo de 15 auditores internos que eran independientes de las actividades que verificaban. UN ويساند المدير ١٥ مراجع حسابات داخلي، مستقلون عن اﻷنشطة التي يراجعون حساباتها.
    El Director contaba con el apoyo de 15 auditores internos que eran independientes de las actividades que verificaban. UN ويساند المدير ١٥ مراجع حسابات داخلي، مستقلون عن اﻷنشطة التي يراجعون حساباتها.
    Los jueces y los asesores populares son independientes y están sometidos solamente a la ley. UN فالقضاة وخبراء الشعب الاستشاريون القضائيون مستقلون ومسؤولون فقط أمام القانون.
    Ya ha concluido esa evaluación, que fue llevada a cabo por consultores independientes según lo solicitado, y el Comité también examinará las recomendaciones formuladas al respecto por el Secretario General. UN وحسبما طُلب، فإن هذا التقييم الذي اضطلع به خبراء استشاريون مستقلون قد استكمل اﻵن وستنظر اللجنة أيضا في التوصيات المقدمة من اﻷمين العام بهذا الشأن.
    Los magistrados del Consejo de Estado son jueces administrativos que desempeñan sus funciones en forma independiente. UN إن قضاة مجلس شورى الدولة هم قضاة إداريون مستقلون في ممارسة مسؤولياتهم.
    En 1982, 1990 y 1996 se realizaron exámenes externos a cargo de expertos independientes. UN كما جرت استعراضات خارجية أعدها خبراء مستقلون في اﻷعوام ١٩٨٢، و ١٩٩٠، و ١٩٩٦.
    Los jueces son independientes tanto del poder ejecutivo como del legislativo, y esta independencia cuenta con plena protección de la Constitución. UN والقضاة في ايرلندا مستقلون عن السلطتين التنفيذية والتشريعية على حد سواء ويكفل الدستور هذا الاستقلال كفالة تامة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus