"مستوى المكاتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel de las oficinas
        
    • nivel de oficina
        
    • las oficinas de
        
    • nivel de oficinas
        
    • el ámbito de las oficinas
        
    • las oficinas en
        
    Esto representa el 54,7% del cambio total atribuible al volumen a nivel de las oficinas en los países. UN ويمثل هذا المبلغ ٥٤,٧ في المائة من التغييرات الكلية التي تعزى إلى الحجم على مستوى المكاتب القطرية.
    Gracias a la capacitación se lograron aumentos inmediatos de la eficiencia a nivel de las oficinas. UN ونتجت عن التدريب مكاسب مباشرة في مجال الكفاءة على مستوى المكاتب.
    El UNICEF debía seguir fortaleciendo las pautas y las normas con el fin de mejorar la calidad de las evaluaciones a nivel de las oficinas en los países. UN وأعربت الوفود عن حاجة اليونيسيف إلى مواصلة تعزيز المعايير والمقاييس من أجل تحسين جودة عمليات التقييم التي يتم القيام بها على مستوى المكاتب القطرية.
    Mediante los viajes a la oficinas exteriores, el personal de la División se mantuvo en contacto con el personal destacado sobre el terreno y pudo conocer los problemas que se planteaban a nivel personal y a nivel de oficina. UN ومن خلال سفر موظفين من الشعبة إلى الميدان، يكفل استمرار الاتصال بالموظفين في الميدان للتعرف على المشاكل على مستوى اﻷفراد وعلى مستوى المكاتب.
    Esos procedimientos también pueden utilizarse a nivel de las oficinas de los países para el seguimiento del cierre de los proyectos cuyas operaciones hayan terminado. UN وعلى مستوى المكاتب القطرية، يتضمن نظام أطلس أيضا آلية لرصد إقفال المشاريع المنجزة تشغيليا.
    No parece que a nivel de las oficinas en los países se haya debatido suficientemente con todos los interesados el concepto de las misiones integradas y sus consecuencias. UN ولا يبدو أن مفهوم البعثات المتكاملة وأثرها قد نوقشا بشكل كافٍ مع جميع الجهات الفاعلة على مستوى المكاتب القطرية.
    La Junta observó que había pocos controles de vigilancia de los anticipos recuperables localmente a nivel de las oficinas regionales. UN 204 - ولاحظ المجلس أن ضوابط رصد السلف التي يمكن استردادها محلياً محدودة على مستوى المكاتب الإقليمية.
    La misma delegación preguntó sobre las medidas que había previsto el UNFPA para disponer de competencias en materia de recursos humanos a nivel de las oficinas en los países. UN وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية.
    La misma delegación preguntó sobre las medidas que había previsto el UNFPA para disponer de competencias en materia de recursos humanos a nivel de las oficinas en los países. UN وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية.
    En el caso de la participación en la financiación de los gastos, hay un signatario autorizado descentralizado y los acuerdos se firman a nivel de las oficinas en los países. UN وسلطة التوقيع بالنسبة لتقاسم التكاليف هي سلطة لا مركزية وتوقع الاتفاقات على مستوى المكاتب القطرية.
    Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países UN تحسين المساءلة مكفول بهدف تحقيق النتائج على مستوى المكاتب القطرية والإقليمية
    En el caso de la participación en la financiación de los gastos, hay un signatario autorizado descentralizado y los acuerdos se firman a nivel de las oficinas en los países. UN وسلطة التوقيع على تقاسم التكاليف هي سلطة لامركزية، إذ يجري التوقيع على الاتفاقات على مستوى المكاتب القطرية.
    Los retrasos en la ejecución de proyectos fueron atribuidos en general a la recepción tardía de las cartas de instrucciones de la sede lo que, a su vez, motivó retrasos en la preparación de los instrumentos de ejecución a nivel de las oficinas locales. UN يعزى التأخر في تنفيذ المشاريع عموما الى تأخر استلام رسائل التعليمات من المقر، مما تسبب بدوره في تأخر إعداد صكوك التنفيذ على مستوى المكاتب الميدانية.
    El equipo no halló suficiente base, ni al nivel de la sede ni al nivel de las oficinas exteriores, para determinar si realmente valía o no la pena introducir un sistema de tan reconocida complejidad. UN ولم تجد الفريق، لا في المقر ولا على مستوى المكاتب القطرية، أساسا كافيا لكي يخلص الى أن استحداث ذلك النظام الذي يسلم بأنه متشعب، جدير حقا بالاهتمام أم لا.
    A nivel de las oficinas exteriores, si bien se pide a los representantes residentes que formulen planes de evaluación anual para sus programas, no se concede prioridad a dichos planes y los resultados de las evaluaciones propiamente dichas rara vez reciben un examen más amplio en la organización. UN وعلى مستوى المكاتب الميدانية، ففيما يطلب الى الممثلين المقيمين وضع خطط تقييم سنوية لبرامجهم، فإن هذه الخطط لا تعطى اﻷولوية. وقلما تعطى النتائج المتحصلة من التقييمات الفعلية اهتماما أوسع في المنظمة.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la función de supervisión y pidieron que se crearan directrices y mecanismos para velar por que las experiencias adquiridas se aprovecharan al nivel de las oficinas exteriores, teniendo especialmente en cuenta el aumento de la descentralización. UN وأكدت عدة وفود على أهمية مهمة الرصد، وطلبت وضع مبادئ توجيهية وآليات لضمان تطبيق الدروس المستفادة على مستوى المكاتب القطرية، وخصوصا في ضوء زيادة اللامركزية.
    Se prestará particular atención, especialmente a nivel de las oficinas exteriores, a técnicas que permitirán determinar y evaluar los vínculos de causa y efecto entre las actividades de los proyectos y sus resultados, a fin de facilitar la extracción de conclusiones y lecciones significativas para la propiedad nacional. UN وسوف يوجه اهتمام خاص، لا سيما على مستوى المكاتب القطرية، لﻷساليب التي تحدد وتقيم الروابط السببية بين أنشطة المشاريع ونتائجها، لتيسير استخلاص نتائج ودروس مفيدة بصدد الملكية الوطنية.
    ** De los 162 funcionarios comprendidos en otro personal, 120 están ubicados en el nivel de oficina en los países. UN ** من بين الموظفين الآخرين البالغ عددهم 162 موظفاً، يعمل 120 موظفاً على مستوى المكاتب القطرية.
    A nivel de oficinas exteriores, los coordinadores residentes deberán hacer lo que esté a su alcance para incorporar la coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas en materia de actividades de lucha contra los estupefacientes y para que haya coherencia entre los esfuerzos internacionales y nacionales. UN وعلى مستوى المكاتب الميدانية، يتعين على المنسقين المقيمين أداء دورهم في تنسيق أنشطة مكافحـــة المخدرات على نطاق كامل المنظومة وكفالة الاتساق بين الجهود الدولية والجهود الوطنية. ومن
    Como resultado, en la actualidad estos temas se tratan siempre en las reuniones informativas con los grupos de gestión regionales y en las sesiones de capacitación para directivos en el ámbito de las oficinas en los países. UN ونتيجة لذلك، أصبحت هذه المسائل تُدرج دائما في الإحاطات المقدمة إلى أفرقة الإدارة الإقليمية والدورات التدريبية للمديرين على مستوى المكاتب القطرية.
    Insistieron en que el personal directivo superior debería llevar a cabo evaluaciones de calidad en las oficinas en los países. UN وأكدت الوفود على ضرورة أن يضطلع كبار المديرين بمسؤولية إجراء عمليات تقييم للجودة على مستوى المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus