Ya se ha alcanzado un alto nivel de elaboración y complejidad, lo que dificulta la estimación del valor total del paquete de medidas. | UN | وقد بلغت المفاوضات مستوى عالياً من التطور والتعقد، مما يجعل من الصعب تقدير القيمة الشاملة لمجموعة البرامج. |
Para lograr ese objetivo, el proceso de negociación exige un alto nivel de preparación en el plano nacional. | UN | وبغية تحقيق ذلك الهدف، تتطلب عملية التفاوض مستوى عالياً من التحضير على الصعيد الوطني. |
Además, las normas nacionales ya tenían un alto nivel de convergencia y esto había facilitado el cambio. | UN | وأضافت أن المعايير الوطنية كانت قد بلغت مستوى عالياً من التقارب ما سهل التغيير. |
Ya había conseguido un elevado nivel de excelencia en los dos primeros pilares de su labor, la investigación y el análisis y la asistencia técnica. | UN | وقد حققت مستوى عالياً من الامتياز في الركنين الأولين من عملها وهما البحث والتحليل والمساعدة التقنية. |
Aunque la Región de la Capital Nacional es la que ha presentado menores incidencias de la pobreza, exhibe un elevado nivel de desigualdad. | UN | وعلى الرغم من أن منطقة العاصمة الوطنية تشهد أقل نسب لانتشار الفقر، فإن عدم التكافؤ فيها يبلغ مستوى عالياً. |
En todos los casos los participantes demostraron un alto grado de competencia y un gran interés. | UN | وفي جميع الحالات، أظهر المشاركون مستوى عالياً من الاختصاص وقدراً كبيراً من الاهتمام. |
Según el Estado Parte, la participación en los asuntos públicos exige un nivel elevado de dominio del idioma oficial y ese requisito es razonable y se funda en criterios objetivos, que figuran en los reglamentos sobre la certificación de la aptitud en el idioma del Estado. | UN | وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة. |
En el período comprendido entre diciembre de 2010 y junio de 2011 se ha registrado una gran inestabilidad del mercado del petróleo. | UN | 22 - وشهدت الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2010 وحزيران/يونيه 2011 مستوى عالياً من التقلبات في سوق النفط. |
68. Los gastos en políticas activas en relación con el mercado de trabajo han alcanzado en Alemania un alto nivel. | UN | 68- بلغ الانفاق في ألمانيا على السياسات الفعالة المتعلقة بسوق العمل مستوى عالياً. |
En la aplicación de los reglamentos comerciales y procedimientos aduaneros, los funcionarios de los organismos gubernamentales y las aduanas deben mantener un alto nivel de integridad y profesionalismo en sus relaciones con el público, los comerciantes y otros funcionarios oficiales. | UN | تتطلب إدارة اللوائح التجارية والإجراءات الجمركية من موظفي الوكالات الحكومية والجمارك مستوى عالياً من النزاهة والحرفية في معاملاتهم مع أفراد الجمهور والتجار وسائر موظفي الحكومة. |
84. Se ha alcanzado un alto nivel de sensibilización acerca de los derechos humanos. | UN | 84- حقق البلد مستوى عالياً من الوعي بحقوق الإنسان. |
Hizo hincapié en la importancia de utilizar un enfoque basado en principios para la elaboración de normas de contabilidad. Por último, observó que, para tener un proceso de aplicación adecuado, se necesitaba un alto nivel de educación en todas las facetas de la contabilidad. | UN | وشدد المتحدث على أن أهمية استخدام نهج قائم على المبادئ في وضع معايير المحاسبة، واختتم مشيراً إلى أن الاضطلاع بعملية التنفيذ على نحو سليم يقتضي مستوى عالياً من التثقيف بجميع جوانب المحاسبة. |
El proceso de ratificación se encontraba muy adelantado y el Gobierno mostraba un alto nivel de compromiso con el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del Protocolo de Montreal y la preparación de su plan de gestión de la eliminación de los HCFC. | UN | وقد بلغت عملية المصادقة مرحلة متقدمة كما أن حكومة نيبال تُظهر مستوى عالياً من الالتزام للوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال وبإعداد خطة إدارة التخلص التدريجي من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري. |
330. Aunque en Sri Lanka se ha logrado un alto nivel de alfabetización y matrícula escolar, la calidad de la enseñanza debe aún mejorar. | UN | ٠٣٣- وبالرغم من أن سري لانكا حققت مستوى عالياً في تعليم مبادئ القراءة والكتابة ومعدلات عالية في الالتحاق بالمدارس، فلا يزال اﻷمر يحتاج إلى تحسين نوعية التعليم. |
La comunidad romaní, que no es nómada, ha mostrado un elevado nivel de integración y expresado claramente el sentimiento de pertenecer a la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ونوﱠهت بأن جماعة الروما، وهي ليست من الرحﱠل، تبدي مستوى عالياً من الاندماج وتعبر بوضوح عن احساسها باﻹنتماء إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
La UNCTAD había prestado una asistencia importante a África, y los africanos mostraban un elevado nivel de compromiso con la organización y pedían repetidas veces que se incrementaran los recursos para la prestación de dicha asistencia. | UN | وقد قدم الأونكتاد مساعدة هامة إلى أفريقيا، وأظهر الأفارقة مستوى عالياً من الالتزام إزاء الأونكتاد وطلبوا تكراراً زيادة الموارد المطلوبة لتقديم هذه المساعدة. |
Algunos países de la región de Asia y de la región de América Latina que han alcanzado un elevado nivel de desarrollo se benefician de proyectos de cooperación científica de alto nivel y los acuerdos de asociación con estos países de que se habla preludian acuerdos comerciales. | UN | وتستفيد بعض بلدان منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية التي بلغت مستوى عالياً في مجال التنمية من تعاون علمي رفيع، واتفاقات الشراكة المشار إليها مع هذه البلدان هي مقدمة لاتفاقات تجارية. |
Los participantes poseen un elevado nivel de profesionalismo y dedicación, así como capacidad de aprender rápidamente y extraer el máximo provecho de las oportunidades que se les ofrece en la Fiscalía. | UN | ولقد أظهر المشاركون مستوى عالياً من المهنية والتفاني، فضلا عن القدرة على التعلم السريع والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب. |
* Los OPI muy cercanos a los niveles superiores de la administración observarían tal vez que la proximidad podía resultar una espada de doble filo, que les permitía tener un alto grado de influencia pero, al mismo tiempo, parecía reducir su conocimiento de los intereses de otras partes. | UN | :: وكالات تشجيع الاستثمار الأقرب إلى أعلى المستويات الحكومية قد تجد أن هذا القرب يمثل سلاحاً ذا حدين، فهو يمنحها مستوى عالياً من النفوذ لكنه يقلل في نفس الوقت من إدراكها لمصالح أصحاب المصلحة الآخرين. |
En el estudio se determinó que, en general, los proyectos del FMAM lograban sus resultados con un alto grado de satisfacción, que esos resultados indicaban un gran progreso en la obtención de beneficios ambientales a nivel mundial y que el FMAM estaba cumpliendo su mandato y sus objetivos. | UN | ووجدت الدراسة أن مشاريع المرفق حققت بشكل عام مستوى عالياً من النتائج المرضية وأن هذه النتائج أظهرت مستوى عالياً من التقدم نحو تحقيق منافع بيئية عالمية، وأن المرفق يفي بتفويضه وأهدافه. |
Destacaron la importancia de lograr y mantener un alto grado de preparación de la OPAQ para brindar de forma oportuna la asistencia y protección necesarias contra el empleo o la amenaza del empleo de armas químicas, incluida la asistencia a las víctimas de las armas químicas. | UN | وشددوا على أهمية بلوغ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مستوى عالياً من التأهب والمحافظة على هذا المستوى لتقديم المساعدة اللازمة في الوقت المناسب لمواجهة استخدام الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستخدامها والحماية منهما، بما في ذلك تقديم المساعدة لضحايا الأسلحة الكيميائية. |
Según el Estado Parte, la participación en los asuntos públicos exige un nivel elevado de dominio del idioma oficial y ese requisito es razonable y se funda en criterios objetivos, que figuran en los reglamentos sobre la certificación de la aptitud en el idioma del Estado. | UN | وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة. |