"مستويات المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niveles de asistencia
        
    • los niveles de la asistencia
        
    • los niveles de ayuda
        
    • nivel de la asistencia
        
    • del nivel de asistencia
        
    • los niveles de la ayuda
        
    • sus niveles de asistencia
        
    • cuantía de la
        
    • niveles sustanciales de asistencia
        
    Por lo tanto, deploramos profundamente el descenso en los niveles de asistencia oficial para el desarrollo entre los principales países donantes. UN ولذا فإننا نأسف بشدة لانخفاض مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية من قبل البلدان المانحة الرئيسية.
    Por consiguiente, es necesario mantener los niveles de asistencia a fin de que el proceso de desarrollo pueda proseguir. UN ولذا فمن الضروري الحفاظ على مستويات المساعدة كي يتسنى استمرار عملية التنمية.
    los niveles de asistencia oficial para el desarrollo están por debajo del mínimo necesario para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية تقل عن الحد الأدنى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Expresando su preocupación por la continua reducción de los niveles de la asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار انخفاض مستويات المساعدة الانمائية الرسمية،
    En Río prácticamente todos los países industrializados se volvieron a comprometer a elevar los niveles de ayuda exterior para lograr el objetivo del 0,7% del producto nacional bruto (PNB). UN وفي وقت انعقاد مؤتـمر ريو، أعــادت جميــع البلدان الصناعية تقريبا إلـــزام أنفسها بزيـادة مستويات المساعدة الخارجية إلى هدف ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Nos preocupa la disminución de los niveles de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en los últimos años. UN ويقلقنا تراجع مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة.
    Para que en los próximos años los esfuerzos por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio den más frutos, no basta con mantener los niveles de asistencia. UN وإذا أريد للجهود التي ستبذل في السنوات المقبلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن تكون أكثر نجاحاً، فإن استدامة مستويات المساعدة ليست كافية أيضاً.
    65. En Etiopía, durante un examen de dos importantes proyectos de servicios y mantenimiento, la Junta observó deficiencias considerables en el logro de los niveles de asistencia previstos. UN ٦٥ - وفي اثيوبيا، لاحظ المجلس لدى استعراض مشروعي رعاية وصيانة رئيسيين قصورا هائلا في تحقيق مستويات المساعدة المخطط لها.
    1. A continuación figuran los niveles de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) de diversos países. UN ١ - ترد فيما يلي مستويات المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة من عدة بلدان:
    Debemos evitar que estas deliberaciones se vean atascadas en cuanto a los niveles de asistencia y otras cuestiones de recursos; en cambio, deben centrarse en esferas sustantivas en las que podamos realizar progresos. UN كما يجب أن نتجنب أيضا ترك هذه المناقشات تتعثر بسبب مسائل مستويات المساعدة وغيرها من المسائل المتعلقة بالموارد؛ بل يجب أن تركز بدلا من ذلك على المجالات الموضوعية التي يمكننا أن نحرز تقدما فيها.
    los niveles de asistencia oficial para el desarrollo continúan disminuyendo. UN " لا تزال مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية آخذة في الهبوط.
    65. En Etiopía, en relación con el examen de dos importantes proyectos de atención y manutención, la Junta observó considerables deficiencias en el logro de los niveles de asistencia previstos. UN ٥٦- وفي اثيوبيا، لاحظ المجلس لدى استعراض مشروعي رعاية وصيانة رئيسيين قصورا هائلا في تحقيق مستويات المساعدة المخطط لها.
    los niveles de asistencia oficial para el desarrollo continúan disminuyendo. UN - لا تزال مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية آخذة في الهبوط.
    los niveles de asistencia oficial para el desarrollo continúan disminuyendo. UN " لا تزال مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية آخذة في الهبوط.
    los niveles de la asistencia para el desarrollo orientada a proyectos de migración y desarrollo parecen ir en aumento. UN ويبدو أن مستويات المساعدة الإنمائية الموجّهة إلى المشاريع المتعلقة بالهجرة والتنمية في ارتفاع.
    Si no se mantienen los niveles de la asistencia oficial para el desarrollo habrá repercusiones a largo plazo. UN فعدم الحفاظ على مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية ستكون له آثار في الأجل الطويل.
    Señaló, por ejemplo, la disminución de los niveles de la asistencia oficial para el desarrollo e instó a que se cumplieran los compromisos de desarrollo. UN وأشارت، مثلاً، إلى تدني مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية ودعت إلى الوفاء بالالتزامات الإنمائية.
    El Secretario General ha mencionado acertadamente los compromisos que se asumieron: los relativos a la asistencia para el desarrollo del 0,7% y los compromisos de Gleneagles relativos a los niveles de ayuda, que aumentarían en 50.000 millones de dólares antes de 2010. UN وقد ذكر الأمين العام، عن حق تماما، الالتزامات التي قُطعت: الالتزامات بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة والالتزامات المقطوعة في غلين إيغلز بشأن رفع مستويات المساعدة بواقع 50 بليون دولار بحلول عام 2010.
    El nivel de la asistencia de los Estados Unidos destinada a las necesidades de los palestinos se compara favorablemente al de cualquier otro país. UN وتُعد مستويات المساعدة التي تقدمها الولايات المتحدة لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني أفضل من مثيلاتها في أي بلد آخر في العالم.
    El Banco Mundial, junto con otros varios donantes multilaterales y bilaterales, prometió un incremento sustantivo del nivel de asistencia a sus asociados para el desarrollo. UN وقد صدر عن البنك الدولي وعن عدد من الجهات المانحة الأخرى المتعددة الأطراف والثنائية وعد برفع مستويات المساعدة المقدمة إلى الشركاء الإنمائيين.
    La mesa redonda concluyó con un debate sobre " Cooperación y asistencia técnica internacionales " , presentado por el Sr. Jan Vandemoortele, quien habló de la disminución de los niveles de la ayuda internacional en el decenio que siguió a la adopción de la Convención y de la necesidad de dedicar más atención a aumentar las capacidades y la prestación de servicios sociales básicos. UN واختتمت المائدة المستديرة بمناقشة عن " التعاون الدولي والمساعدة التقنية " قدمها السيد يان فاند مورتيله، الذي وجه الاهتمام إلى الانخفاض في مستويات المساعدة الدولية خلال العقد المنصرم منذ اعتماد الاتفاقية، وإلى ضرورة زيادة الاهتمام ببناء القدرات وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Vista la prolongación indefinida del desplazamiento, las organizaciones internacionales ya habían comenzado a reducir sus niveles de asistencia humanitaria a los países afectados. UN ونظرا لتطاول حالة التشرد، فقد بدأت المنظمات الدولية بتخفيض مستويات المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المعنية.
    Actividades de ayuda/cuantía de la asistencia UN المانحون أنشطة المعونة/ مستويات المساعدة
    El apoyo relativamente importante prestado a los pequeños Estados insulares en desarrollo de Africa puede atribuirse a los niveles sustanciales de asistencia procedente de bancos regionales de desarrollo, en particular en el sector del perfeccionamiento de los recursos humanos. UN ويمكن أن يعزى المستوى المرتفع نسبيا للدعم المقدم الى الدول الجزرية الصغيرة النامية الافريقية الى ارتفاع مستويات المساعدة التي تقدمها مصارف التنمية الاقليمية، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus