El juez no está aquí encerrado, separado de su familia. | Open Subtitles | القاضي ليس مسجونا هنا بعيدا عن زوجته وأطفاله |
Cuando estaba encerrado decidí, que no confiaría en nadie si salía. | Open Subtitles | لقد اتخذت قراري عندما كنت مسجونا أننيّ لن أثق في أي شخص إذا خرجت |
No obstante, pese a repetidas seguridades sobre su liberación inmediata y a intervenciones a los más altos niveles, el funcionario sigue encarcelado. | UN | واﻵن، فإنه رغم تكرار التأكيد بقرب اﻹفراج عنه ورغم الاتصالات التي جرت على أعلى المستويات ما يزال الموظف مسجونا. |
El preso sirio Saytan al-Wali, que también lleva encarcelado 23 años, fue sometido a una operación para extirparle un riñón porque podía tener un tumor. | UN | كما خضع السجين السوري سيطان الولي، الذي ظل مسجونا لمدة 23 سنة، إلى عملية جراحية لإزالة الكلية بسب احتمال إصابته بورم. |
Ya te dije. No eres prisionero. Estás siendo protegido. | Open Subtitles | لقد أخبرتك ، أنك لست مسجونا أنت تتم حمايتك |
¿Quién hostias va a contratar un cerrajero que estuvo en la cárcel? | Open Subtitles | من المغفل اللذي يستأمن ويوظف ذو سجل اجرامي كان مسجونا |
Todos aquellos años encerrado. Fuiste lo único que me hizo seguir. | Open Subtitles | كل تلك السنوات التي كنت فيها مسجونا أنت الشيء الوحيد الذي أبقاني متحملا |
¿Por qué estás buscando a un tipo que ha estado encerrado por 17 años? | Open Subtitles | لماذا تبحث عن رجل كان مسجونا للـ 17 سنة الماضية؟ |
Incluso aunque esté encerrado... la gente le teme como al hombre de la bolsa. | Open Subtitles | رغم أنه مسجونا, يخافه الناس وكأنه الرجل البوقي. |
Ha estado encerrado 25 de sus 40 años. Folsom, Pelican Bay... - ... | Open Subtitles | لقد كان مسجونا لمدة 25 سنه من سنواته 40 فولسوم ،بيليكين باي ، قاد عصابة في سان كوينتين |
El 8 de diciembre de 1993, el Sr. Ramidan ' ali Dhulfaqari, que estaba encarcelado en Rafsanjan, fue condenado a muerte por apostasía. | UN | وفي ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حكم على السيد رميضان علي ذو الفقار، الذي كان مسجونا في رافسنجان، باﻹعدام بسبب ردته. |
El Sr. Badarna fue encarcelado con Naza Abu Zina, a quien consideraba sospechoso de colaborar con las autoridades. | UN | وكان بدارنه مسجونا مع نزاو أبو زينة الذي اشتبه بدارنه في تواطئه مع السلطات. |
Al hijo de su hermano, encarcelado, no se le había permitido asistir al funeral del padre. | UN | كما أن ابن أخيه الذي كان مسجونا لم يسمح له بحضور جنازة أبيه. |
La condena se basaba en el testimonio de un solo testigo que había estado encarcelado con Abu-Sa ' ada. | UN | وقد بنيت إدانة أبو سعدة على إفادة شاهد واحد كان مسجونا معه. |
Era prisionero en los campos de labor, después me trajeron aquí. | Open Subtitles | كنت مسجونا في معسكرات العمل قبل أن يحضروني هنا |
¿Sabes cuánto tiempo me mantuvieron prisionero? | Open Subtitles | هل تعرفين كم المدة التي جعلتيني فيها مسجونا ؟ |
¿Dijo que un crimen está impulsando el mercado de valores en la cárcel? | Open Subtitles | أتقول لي أن متسللا مسجونا هو من يهاجم سوقنا المالي؟ |
Y si perdemos, habrá cientos de ellos... que no vivirán porque él estará en la cárcel. | Open Subtitles | أجل , لكن إذا خسرنا سيكون هناك المئات الذين لن يكونوا أحياء لانه سيكون مسجونا |
Y otras son cosas que nos suceden: ser un preso político, víctima de una violación o un sobreviviente del huracán Katrina. | TED | و البعض الآخر لأشياء تحدث لنا: أن تصبح مسجونا سياسيا أو ضحية إغتصاب أو ناجيا من إعصار كاترينا. |
El Reverendo Dibaj, de 59 años, había permanecido en prisión desde 1986. | UN | وكان الكاهن ديباج وعمره ٥٩ عاما قد ظل مسجونا منذ عام ١٩٨٦. |
Asimismo, tendrán derecho a visitar a todo nacional del Estado que envía que, en su circunscripción, se halle arrestado, detenido o preso en cumplimiento de una sentencia. | UN | وفي التحدث والتراسل معه وفي ترتيب من يمثله، ولهم أيضا الحق في زيارة أي من رعايا الدولة الموفدة يكون مسجونا أو معتقلا أو محتجزا في دائرة اختصاصهم بموجب حكم. |