"مسلحة ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • armados contra
        
    • armado contra
        
    • armada contra
        
    • armadas contra
        
    La persistencia de esas violaciones, perpetradas a menudo por elementos armados contra civiles, es particularmente inquietante. UN ومما يثير قلقا خاصا أن تلك الانتهاكات لا تزال مستمرة وأن الكثير منها ترتكبه عناصر مسلحة ضد المدنيين.
    Al mismo tiempo, en el informe del Secretario General se ha hecho hincapié en los ataques de grupos palestinos armados contra civiles israelíes y las grandes pérdidas de vidas humanas que ocasionan. UN وفي الوقت نفسه فقد استرعى تقرير الأمين العام الانتباه للهجمات التي تقوم بها جماعات فلسطينية مسلحة ضد المدنيين الإسرائيليين وما يسفر عنها من خسائر كبيرة في الأرواح.
    - mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    Por ejemplo, prohíbe todo ataque armado contra instalaciones nucleares. UN فهي، مثلا، تحظر شن أي هجمات مسلحة ضد أي منشآت نووية.
    Es lamentable que el Gobierno de Guinea culpe a Liberia por sus problemas internos y utilice esa culpa como ardid para desatar un enfrentamiento armado contra nuestro pueblo. UN ومن المؤسف أن حكومة غينيا تلوم ليبريا على مشاكلها الداخلية، وأن تستخدم هذا اللوم كحيلة للدخول في مواجهة مسلحة ضد شعبنا.
    En segundo lugar, se han producido actos de terrorismo, así como actos de resistencia armada, contra las Fuerzas Armadas de la Coalición. UN ثانياً، تقع أعمال إرهابية وأعمال مقاومة مسلحة ضد قوات التحالف.
    La tinta del acuerdo de Doha aún sigue fresca, pero el régimen de Jartum acaba de lanzar varias columnas armadas contra nuestro país. UN إذ قبل أن يجفّ الحبر عن اتفاق الدوحة، كان نظام الخرطوم قد بعث للتو بأرتال مسلحة ضد بلدنا.
    - Mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    Las autoridades del Estado Islámico del Afganistán recomiendan encarecidamente al Gobierno amigo y hermano de Tayikistán que no permita que las fuerzas armadas rusas estacionadas en la frontera entre los dos países dirijan ataques armados contra el territorio del Afganistán. UN إن سلطات دولة أفغانستان اﻹسلامية توصي بجد حكومة طاجيكستان الصديقة والشقيقة بعدم السماح للقوات المسلحة الروسية المرابطة على الحدود بين البلدين بشن هجمات مسلحة ضد أراضي أفغانستان.
    - Mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN " - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    - Mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN " - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    - Mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    24. La Operación de Derechos Humanos también recibió informes de otros ataques realizados por grupos armados contra tutsis. UN ٤٢- كما تلقت العملية الميدانية تقارير عن وقوع هجمات أخرى شنتها جماعات مسلحة ضد أفراد التوتسي.
    La agencia de noticias del Gobierno daba cuenta de más y más ataques armados contra las fuerzas del Estado en ciudades como Homs, Hama, Idlib y Talkalakh. UN وأشارت وكالة الأنباء الحكومية على نحو متزايد إلى وقوع هجمات مسلحة ضد القوات الحكومية في المدن، بما في ذلك في حمص وحماة وإدلب وتلكلخ.
    Pertenencia a Al-Qaida; cruce ilegal de la frontera hacia Siria desde Turquía; detenido en territorio sirio por cometer actos de terrorismo armado contra las fuerzas del ejército árabe sirio a raíz de las fetuas promulgadas por figuras religiosas takfiri de Túnez. UN الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في تونس.
    Los talibanes aparecieron en 1994 en la zona meridional del Afganistán y lanzaron un movimiento armado contra las distintas facciones que luchaban entre ellas. UN 2 - ظهرت حركة الطالبان في عام 1994 من المناطق الواقعة في جنوب أفغانستان وأطلقت حركة مسلحة ضد الفصائل المختلفة المتحاربة.
    Pertenencia a Al-Qaida; cruce ilegal de la frontera hacia Siria desde Turquía; detenido en territorio sirio por cometer actos de terrorismo armado contra las fuerzas del ejército árabe sirio a raíz de las fetuas promulgadas por figuras religiosas takfiri de Libia. UN ليبي الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في ليبيا.
    Preguntarle lo que piensa de las personas que trabajan creando una revolución armada contra las clases explotadoras y sus estructuras estatales? Open Subtitles وأسألها عن رأيها في الطبقة العاملة التي تحاول أن تقوم بثورة مسلحة ضد الطبقات المستغلة وهيكلة دولتهم؟
    Entre otros cargos, se le acusó de dirigir la rebelión armada contra el Gobierno de Indonesia, de perturbar la estabilidad nacional y de posesión ilegal de armas de fuego. UN وكان السيد غوسمان قد اتهم، في جملة أمور، بتزعم ثورة مسلحة ضد الحكومة اﻷندونيسية وزعزعة الاستقرار الوطني وحيازة أسلحة نارية بصورة غير مشروعة.
    El año pasado miembros de la policía o personas que vestían uniforme policial cometieron cuatro atracos a mano armada contra personal que prestaba servicios en Angola. UN ٢٠ - وفي السنة الماضية ارتكبت أربع عمليات سلب مسلحة ضد موظفين في أنغولا على يد رجال ينتمون إلى الشرطة أو يرتدون زيها.
    Deplorando profundamente los actos subversivos, de violencia y saqueo perpetrados por grupos terroristas armados y milicias armadas contra poblaciones inocentes, que ponen gravemente en peligro la paz civil, UN وإذ تعرب عن أسفها الشديد ﻷعمال التخريب والعنف والنهب التي تقوم بها جماعات إرهابية مسلحة وميليشيات مسلحة ضد السكان اﻷبرياء، مما يعرض للخطر الشديد سلم المدنيين،
    Unidades especiales de la policía cometieron acciones armadas contra civiles, aunque ellos también sufrieron bajas como consecuencia de los ataques de albaneses armados de Kosovo. UN وقد نفذت وحدات الشرطة الخاصة عمليات مسلحة ضد المدنيين، وإن كانت قد وقعت بين صفوفها أيضا إصابات نتيجة لهجمات ألبان كوسوفو المسلحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus