"مشاركة أكبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una mayor participación
        
    • mayor participación de
        
    • la participación del mayor
        
    • una participación mayor
        
    • mayor compromiso
        
    • más activamente
        
    • una participación más amplia
        
    • más participación
        
    • aumentar la participación
        
    • una participación más activa
        
    • la mayor
        
    • mayor medida
        
    • una mayor implicación
        
    Esperamos con interés una mayor participación de las Naciones Unidas en la transición de Sudáfrica a medida que avanza el proceso de las elecciones. UN إننا نتطلع الى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في انتقال جنوب افريقيا، في الوقت الذي تتقدم فيه العملية الانتخابية.
    Los acuerdos regionales pueden atraer una mayor participación que los convenios mundiales. UN يمكن أن تجلب النهج الاقليمية مشاركة أكبر مقارنة بالنهج العالمية.
    Respecto de las actividades de capacitación, incluidas las destinadas a los coordinadores residentes, señaló que ahora contaban con una mayor participación interinstitucional. UN وفيما يتعلق بأنشطة التدريب، بما في ذلك أنشطة المنسقين المقيمين، قال إنها تتضمن اﻵن مشاركة أكبر فيما بين الوكالات.
    Hay que alentar la participación del mayor número posible de Estados Miembros. UN وينبغي أيضا تشجيع مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Respecto de las actividades de capacitación, incluidas las destinadas a los coordinadores residentes, señaló que ahora contaban con una mayor participación interinstitucional. UN وفيما يتعلق بأنشطة التدريب، بما في ذلك أنشطة المنسقين المقيمين، قال إنها تتضمن اﻵن مشاركة أكبر فيما بين الوكالات.
    También se habían adoptado medidas para lograr una mayor participación de la mujer en el Gobierno y en el Parlamento con notables resultados. UN وأضافت أن جهوداً قد بُذلت من أجل ضمان مشاركة أكبر للمرأة في الحكومة والبرلمان، وقد تكللت تلك الجهود بنجاح كبير.
    El procedimiento actual, que permite una mayor participación de los Estados Miembros, satisface plenamente al Brasil. UN ووفده راض تماما عن اﻹجراء الحالي، الذي يضمن للدول اﻷعضاء مشاركة أكبر.
    Puesto que ha sido uno de los países que participaron activamente en la redacción de esa resolución, Malasia desea lograr una mayor participación de los Estados en el funcionamiento del Registro. UN وبصفة ماليزيا من البلدان المشاركة بنشاط في إعداد ذلك القرار، فإنها تلتمس مشاركة أكبر من الدول في عملية السجل.
    Empero, esas recomendaciones no podrán aplicarse con éxito sin una mayor participación del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN على أنه لا يمكن تنفيذ تلك التوصيات بصورة ناجحة بدون مشاركة أكبر من قبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Los niveles necesarios de capital sólo pueden evaluarse mediante una mayor participación del sector privado. UN ولا يمكن تقدير المستويات اللازمة لرؤوس اﻷموال إلا عن طريق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص.
    Los niveles necesarios de capital sólo pueden evaluarse mediante una mayor participación del sector privado. UN ولا يمكن تقدير المستويات اللازمة لرؤوس اﻷموال إلا عن طريق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص.
    Mientras algunos de esos dirigentes destacaron la necesidad de una mayor participación de la comunidad internacional en Liberia, otros parecían más decididos, al menos a corto plazo, a seguir siendo ellos mismos los que trataran de encontrar una solución al problema de Liberia. UN وفي حين أن بعض هؤلاء الزعماء أكدوا على ضرورة أن يشارك المجتمع الدولي مشاركة أكبر في ليبريا، بدا أن زعماء آخرين كانوا أكثر تصميما، على اﻷقل في المدى القصير، على مواصلة بحثهم عن حل للمشكلة الليبرية.
    Existe un reclamo público en favor de una mayor rendición de cuentas en lo que concierne a los fondos públicos y en favor de una mayor participación en la tarea de determinar la manera en que se utilizan dichos fondos. UN ويوجد مطلب عام بوجود مساءلة أكبر عن اﻷموال العامة وعن مشاركة أكبر في تقرير كيفية إنفاق هذه اﻷموال.
    Por el contrario, nuestro objetivo debe consistir en estimular a una mayor participación de todos los países, grandes y pequeños, mediante un mecanismo de rotación. UN ويجب أن يكون هدفنا بدلا من هذا تحفيز مشاركة أكبر من جميع البلدان، الكبير منها والصغير، من خلال آلية تناوبية.
    Del informe parece desprenderse que existe una progresión lenta hacia una mayor participación de las mujeres en la vida política marroquí. UN ويؤكد التقرير فيما يبدو بطء التقدم نحو مشاركة أكبر للمرأة في الحياة السياسية المغربية.
    De esa manera la labor ganaba en eficacia y se aseguraba la participación del mayor número posible de empleadores importantes. UN وهو ما يجعل عملية جمع البيانات أكثر فعالية ويضمن مشاركة أكبر عدد من كبار أرباب العمل فيها.
    ii) Mecanismos para lograr una participación mayor de las organizaciones internacionales y de los grupos principales en su labor; UN `2 ' اتخاذ الترتيبات من أجل مشاركة أكبر للمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية في عملها؛
    Para ejecutar de manera eficaz el Programa de Acción, se necesita un mayor compromiso de la comunidad internacional. UN يتطلب التنفيذ الفعال لبرنامج العمل مشاركة أكبر من جانب المجتمع الدولي.
    También participará más activamente en la preparación del material educativo necesario para mejorar el conocimiento y el uso de los suministros esenciales. UN وستشارك مشاركة أكبر في تطوير المواد التعليمية اللازمة لتحسين المعرفة باﻹمدادات اﻷساسية واستخدامها.
    La Coalición Nacional de Mujeres hizo posible una participación más amplia de las mujeres en el proceso de democratización de Sudáfrica. UN وأمنت الرابطة الوطنية للنساء مشاركة أكبر للمرأة في عملية تحقيق الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    Si bien reconoce que la mujer kuwaití no ha desempeñado una función muy destacada, espera que durante la presentación del informe siguiente haya más participación de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil. UN وسلمت بأن المرأة الكويتية لم يكن نشاطها ظاهراً جداً، وأعربت عن أملها في أن يكون هناك وقت تقديم التقرير القادم مشاركة أكبر من جانب المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    A ese respecto, deberá aumentar la participación de la comunidad internacional en el arreglo de los conflictos para que esté en correspondencia con la magnitud de la amenaza que éstos representen. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكون للمجتمع الدولي مشاركة أكبر في فض النزاع ترقى إلى مستوى التهديد الذي تمثله هذه المنازعات.
    La recomendación 10.B, preveía una participación más activa por parte del DIP. UN وتطلب التوصية ١٠ باء أن تشارك اﻹدارة مشاركة أكبر في هذه العملية.
    Por lo tanto, sería útil concertar una convención suficientemente flexible para permitir la mayor participación posible de los Estados y el desarrollo armonioso de las prácticas de éstos. UN ولذلك أشارت إلى أهمية إبرام اتفاقية تتيح قدرا كافيا من المرونة لضمان مشاركة أكبر للدول وتطوير متوائم لممارسات الدول.
    :: Los países receptores deben participar en mayor medida en la evaluación de los programas de los donantes; UN :: يجب أن تشارك البلدان المتلقية مشاركة أكبر في تقييم برامج المانحين؛
    Para evitar este hecho se precisa una mayor implicación de la red médica en localizar y supervisar a las mujeres embarazadas, así como intensificar los esfuerzos para convencer a las mujeres de que acudan al médico para que supervise la evolución del embarazo. UN ولتجنب هذه الحالات، يقتضي الأمر مشاركة أكبر من الشبكة الطبية في الأنشطة الرامية إلى الوصول إلى النساء الحوامل والإشراف عليهن، إضافة إلى تكثيف جهود تحديد النساء اللاتي يتعين عليهن زيارة طبيب للإشراف على حملهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus