También se han creado consejos infantiles municipales para promover la participación de los niños en los asuntos públicos y programas de desarrollo locales. | UN | وأضاف أنه تم أيضا إنشاء مجالس بلدية للطفولة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الشؤون العامة وفي برامج التنمية المحلية. |
El Comité subraya que esa estrategia debe incluir la participación de los niños. | UN | وتشدد اللجنة على أنه ينبغي أن تتضمن تلك الاستراتيجية مشاركة الأطفال. |
la participación de los niños será voluntaria, previo consentimiento informado del niño y un progenitor o el tutor. | UN | وينبغي أن تكون مشاركة الأطفال طوعية، وبموافقة مدروسة من جانب الطفل ووالده أو الوصي عليه. |
- Estudio para determinar la participación del niño en actividades y programas formulados en beneficio del niño, realizado en 2001; | UN | - الدراسة الميدانية الاستطلاعية حول مشاركة الأطفال في الأنشطة والبرامج التي تستهدفهم، وقد نفذت في عام 2001؛ |
Reconociendo también que la participación de los niños en la aplicación del Programa de Hábitat favorece la realización de los derechos de vivienda de los niños, | UN | وإذ تقﱠر أيضا بأن مشاركة الأطفال في تنفيذ جدول أعمال الموئل تساعد على إعمال حقوقهم في السكن، |
Debía promoverse la participación de los niños, en particular las niñas, y los jóvenes adolescentes en la educación entre compañeros y coetáneos, dentro y fuera de las escuelas. | UN | وينبغي أن تشجع بنشاط مشاركة الأطفال والمراهقين، وبخاصة الفتيات، كمثقِّفين لأقرانهم داخل المدارس وخارجها على السواء. |
Debía promoverse la participación de los niños, en particular las niñas, y los jóvenes adolescentes en la educación entre compañeros y coetáneos, dentro y fuera de las escuelas. | UN | وينبغي أن تشجع بنشاط مشاركة الأطفال والمراهقين، وبخاصة الفتيات، كمثقِّفين لأقرانهم داخل المدارس وخارجها على السواء. |
La promoción y la facilitación de la participación de los niños es una esfera de labor relativamente nueva para el UNICEF. | UN | وتشجيع وتيسير مشاركة الأطفال هما مجال حديث نسبيا من مجالات عمل اليونيسيف. |
Los adultos deberían desempeñar un papel activo en el fomento de la participación de los niños y los adolescentes, escuchándoles y reconociendo el valor de sus opiniones. | UN | وينبغي للراشدين القيام بدور نشط في تيسير مشاركة الأطفال والمراهقين، بالإصغاء إليهم والاعتراف بقيمة آرائهم. |
:: Promuevan la participación de los niños en las actividades destinadas a profundizar la comprensión del fenómeno y aporten soluciones al mismo; | UN | ♦ تشجيع مشاركة الأطفال بغرض زيادة فهم هذه الظاهرة وتوفير الحلول لها؛ |
Además, se prestó especial atención a la participación de los niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشاركة الأطفال قد أعطيت اهتماما خاصا. |
Para concluir quiero decir que la participación de los niños en el proceso de adopción de decisiones es esencial para lograr nuestros objetivos. | UN | وختاما، إن مشاركة الأطفال في عملية صنع القرار أمر جوهري في سبيل تحقيق أهدافنا. |
Es por ello que me complace destacar la participación de los niños y los jóvenes del mundo entero, incluido Portugal, en esta cumbre. | UN | ولهذا السبب يطيب لنا أن نسلط الضوء على مشاركة الأطفال والناشئين من جميع أنحاء العالم، بما فيه البرتغال، في هذه القمة. |
Observó también que la participación de los niños y de los jóvenes era crucial para lograr un cambio apropiado de comportamiento. | UN | ولاحظت أيضا أن لا غنى عن مشاركة الأطفال والشباب لإحداث التغيير السلوكي المطلوب. |
Muchas delegaciones destacaron rasgos característicos de sus propios informes nacionales, incluida la participación de los niños. | UN | وشدد كثير من الوفود على بعض سمات العمليات الاستعراضية الوطنية لبلدانهم، بما في ذلك مشاركة الأطفال. |
Por ejemplo, un aspecto exitoso de la descentralización en Filipinas era la participación de los niños en la gestión pública. | UN | وضربت مثلاً بجانب ناجح من جوانب عملية تحقيق اللامركزية في الفلبين وهو مشاركة الأطفال في الحكم. |
Con base en las prácticas óptimas, se elaboraron directrices sobre la promoción de la participación de los niños en programas que reciben asistencia del UNICEF. | UN | وتم إيجاد توجيه بشأن تعزيز مشاركة الأطفال في البرامج التي تقدم لها اليونيسيف المساعدة، بالاستناد إلى الممارسات الجيدة. |
Existen varias maneras de influir en la observancia del derecho del niño a ser escuchado que pueden utilizar los Estados partes para fomentar la participación del niño. | UN | وتوجد سبل مختلفة للتأثير في حق الطفل في الاستماع إليه، قد تستخدمها الدول الأطراف لتعزيز مشاركة الأطفال. |
Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في الصراع المسلح. |
Aunque en el decenio pasado había habido iniciativas positivas de participación de los niños, aún quedaba mucho por mejorar. | UN | ورغم تنفيذ مبادرات إيجابية في مجال مشاركة الأطفال خلال العقد الماضي، فلا يزال المجال مفتوحا أمام التحسين. |
El Grupo de Trabajo reconoció que el reclutamiento era un elemento decisivo en la prevención de la participación de niños en los conflictos armados. | UN | واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة الأطفال في المنازعات المسلحة. |
Aunque se centra en la protección del niño, el Plan también prevé la promoción de su participación y desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى تركيز خطة العمل على حماية الطفل، فإنها تنص أيضاً على تعزيز مشاركة الأطفال ونمائهم. |
Hay que velar por que los niños participen en las distintas etapas de estos esfuerzos, incluidas las de diseño y desarrollo de los mecanismos. | UN | وينبغي تأمين مشاركة الأطفال في هذه الجهود، بما في ذلك في تصميم هذه الآليات وإنشائها. |
Peaceways se propone servir de medio de expresión de menores de 18 años en asuntos internacionales y promover los objetivos de las Naciones Unidas mediante la participación de la infancia. | UN | وتهدف المنظمة إلى إسماع صوت من هم دون سن الثامنة عشرة في ما يتعلق بالشؤون الدولية والنهوض بأهداف الأمم المتحدة من خلال مشاركة الأطفال. |
La Relatora Especial utilizará mecanismos de participación infantil para establecer una relación directa con los niños y tener en cuenta sus sugerencias de manera efectiva y significativa. | UN | وستعتمد المقررة الخاصة على آليات مشاركة الأطفال من أجل إقامة علاقة مباشرة مع الأطفال تتيح مراعاة ما يقدمونه من مقترحات بطريقة مجدية وفعالة. |
Existen varias maneras de influir en el ejercicio del derecho del niño a ser escuchado que pueden utilizar los Estados partes para fomentar la participación de éste. | UN | وتوجد سبل مختلفة للتأثير في حق الطفل في الاستماع إليه، قد تستخدمها الدول الأطراف لتعزيز مشاركة الأطفال. |
Otros ejemplos positivos incluyeron experiencias de participación de niños en la presentación de informes paralelos al Comité. | UN | ومن الأمثلة الإيجابية الأخرى تجارب مشاركة الأطفال في رفع تقارير موازية إلى اللجنة. |
También observa con preocupación que en los procedimientos jurídicos y administrativos no se contempla sistemáticamente la participación activa de los niños. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجراءات القانونية والإدارية لا تستند بصورة منهجية إلى مشاركة الأطفال النشطة. |
También recomienda que se tomen más medidas para alentar la activa participación de los niños en las escuelas y fuera de ellas, según lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención. | UN | ويوصى أيضا باتخاذ مزيد من الخطوات لتشجيع مشاركة اﻷطفال مشاركة فعالة في المدارس وخارجها، تمسكا بروح المادة ٢١ من الاتفاقية. |
Apoya sus recomendaciones, en particular la de prohibir la participación de los menores de 18 años en conflictos armados y la de crear un puesto de representante especial del Secretario General encargado de estudiar el efecto de los conflictos armados en los niños y de coordinar el seguimiento del informe anteriormente mencionado. | UN | وأعربت عن تأييدها للتوصيات التي قدمتها الخبيرة ولا سيما ما يتعلق منها بمنع مشاركة اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة في المنازعات المسلحة والتوصية المتعلقة بإنشاء وظيفة ممثل خاص لﻷمين العام مكلف خصيصا بدراسة تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال وتنسيق متابعة التقرير المذكور أعلاه. |