En este sentido, la representante destacó la necesidad de aumentar la participación de los hombres en las iniciativas de igualdad. | UN | وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة. |
En este sentido, la representante destacó la necesidad de aumentar la participación de los hombres en las iniciativas de igualdad. | UN | وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة. |
La participación de las mujeres en el empleo agrícola en relación con la de los hombres disminuyó en Europa oriental del 105% al 84%. | UN | وطرأ انخفاض في نسبة مشاركة المرأة إلى مشاركة الرجل في اﻷعمال الزراعية في أوروبا الغربية من ١٠٥ إلى ٨٤ في المائة. |
De hecho, la participación de las mujeres en la producción agrícola es superior a la de los hombres. | UN | والواقع أن مشاركة المرأة في الإنتاج الزراعي أكبر من مشاركة الرجل. |
El comité establecido por el Ministerio de Salud está revisando la actual Ley sobre licencia de maternidad con el objeto de aumentar la participación del hombre en la atención de sus hijos menores. | UN | وتقوم حاليا لجنة عينتها وزارة الصحة بتنقيح القانون الجاري ﻹجازة اﻷمومة بهدف زيادة مشاركة الرجل في رعاية اﻷطفال الصغار. |
En los cuadros siguientes se facilita información estadística sobre la participación de hombres y mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | تقدم الجداول التالية معلومات عن مشاركة الرجل والمرأة في القوى العاملة . |
:: incrementar las actividades en la esfera de la igualdad entre los géneros, entre otras cosas, acrecentando la participación masculina en esas actividades; | UN | :: زيادة النشاط في مسائل المساواة بين الجنسين عن طريق زيادة مشاركة الرجل في هذه الأنشطة، |
Esa falta de participación de los hombres será el origen de actitudes misóginas en relación con el trabajo de las mujeres. | UN | وأدى عدم مشاركة الرجل إلى ظهور مواقف معادية لﻷنثى فيما يتعلق بعمل المرأة. |
En quinto lugar, la participación de los hombres en la planificación de la familia todavía requiere muchas mejoras. | UN | وخامسا، لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى تحسين مشاركة الرجل في تنظيم الأسرة. |
Tayikistán toma las medidas necesarias para garantizar la participación de los hombres y las mujeres en la vida política y pública del país en condiciones de igualdad. | UN | اتخذت طاجيكستان التدابير اللازمة لضمان مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة للدولة. |
La participation des hommes et des femmes à la politique belge [la participación de los hombres y las mujeres en la política belga], Bruxelles: Institut pour l ' égalité des femmes et des hommes. | UN | مشاركة الرجل والمرأة في السياسة البلجيكية، بروكسل: المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل. |
La Comisión pidió también al Gobierno que proporcionara información estadística sobre la participación de los hombres y las mujeres en el mercado laboral y en la formación profesional. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية عن مشاركة الرجل والمرأة في سوق العمل وفي التدريب المهني. |
Aun cuando estén cada vez mejor representadas, su participación sigue siendo muy inferior a la de los hombres. | UN | ومع أن تمثيل المرأة آخذ في التحسن بصفة مطردة، فإن مشاركتها لا تزال تقل كثيرا عن مشاركة الرجل. |
La participación de las mujeres es inferior a la de los hombres en lo que respecta a la representación política, la administración pública y la participación en el empleo no agrícola. | UN | مشاركة المرأة متخلفة عن مشاركة الرجل في التمثيل السياسي وفي المجتمع المدني والانخراط في العمالة غير الزراعية. |
Sin embargo, la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo es inferior a la de los hombres. | UN | غير أن مشاركة المرأة في قوة العمل أقل من مشاركة الرجل. |
El FNUAP y la OCE tenían en planes celebrar en Bakú (Azerbaiyán) a mediados de 1997 una conferencia sobre la participación del hombre en la salud genésica y la planificación de la familia. | UN | ويعتزم الصندوق والمنظمة عقد مؤتمر عن مشاركة الرجل في الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في باكو، أذربيجان، في منتصف عام ١٩٩٧. |
El Instituto considera la posibilidad de definir en 2003 una política centrada en el aumento de la participación del hombre en la salvaguardia de la salud reproductiva de la mujer. | UN | ويعتزم المعهد القيام في عام 2003 بتنفيذ سياسة ترمي إلى تحسين مشاركة الرجل في حماية الصحة الإنجابية للمرأة. |
Por ejemplo, no se puede asegurar la salud reproductiva de la mujer sin la participación del hombre. | UN | فمثلا، لا يمكن أن تتحقق الصحة الإنجابية للمرأة بغير مشاركة الرجل. |
Ese mismo año, en relación con el establecimiento de normas referentes al género, se aprobó un plan de acción encaminado a corregir los desequilibrios existentes en la participación de hombres y mujeres en la vida política. | UN | أما بالنسبة لوضع المعايير في مجال نوع الجنس، فقد اعتمد الاتحاد أيضا في عام ١٩٩٤ خطة عمل لتصحيح أوجه الاختلال القائمة في مشاركة الرجل والمرأة في الحياة السياسية. |
Pese a que se cuenta con suficiente legislación sobre la participación de hombres y mujeres en la vida cultural, la materialización efectiva de esas oportunidades sigue siendo una tarea compleja. | UN | ورغم وجود أساس تشريعي كاف ينظم مشاركة الرجل والمرأة في الحياة الثقافية، فإن الإتاحة الفعلية لفرص المشاركة فيها لا تزال غير مرضية. |
Durante el mismo período la participación masculina se redujo del 77,9% al 72,9%. | UN | وخلال نفس هذه الفترة انخفضت مشاركة الرجل من 77.9 في المائة إلى 72.9 في المائة. |
El índice de participación de los hombres en la fuerza de trabajo tan solo registró un ligero incremento, pasando de un 70,2% en 2003 a un 71,3% en 2006. | UN | وازدادت نسبة مشاركة الرجل في سوق العمل زيادة طفيفة فحسب من 70.2 في المائة في سنة 2003 إلى 71.3 في المائة في سنة 2006. |
:: La tasa de participación de la mujer es inferior a la del hombre. | UN | :: معدّل مشاركة المرأة في قوة العمل أدنى من معدل مشاركة الرجل. |
:: Elaboración de programas educativos innovadores para conseguir que los hombres participen en la prestación de cuidados y mejorar de esa manera la imagen de la cuidadora. | UN | :: وضع برامج تعليمية مبتكرة لتحقيق مشاركة الرجل والفتى في تقديم الرعاية، وبالتالي تغيير صورة المرأة كمقدمة للرعاية. |
Si bien arar se considera una labor masculina, todos los demás tipos de trabajo, aunque compartidos con el hombre, corren principalmente a cargo de la mujer. | UN | وتعتبر الحراثة إحدى وظائف الرجل في حين أن جميع اﻷعمال اﻷخرى تضطلع بمعظمها المرأة، بالرغم من مشاركة الرجل لها. |
En particular desearía saber si se están realizando campañas con ese fin en los medios de información o en los programas escolares y cómo participan los hombres en la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وأعربت بالخصوص عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يجري شن أية حملات في وسائط الإعلام أو وضع أية برامج مدرسية لهذا الغرض، وكيفية مشاركة الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
No obstante, se ha constatado que la participación de los varones en la planificación familiar sigue siendo escasa. | UN | ومع ذلك فقد ساد التسليم بأن مشاركة الرجل في تنظيم الأسرة ما زالت منخفضة للغاية. |