"مشاركة المجموعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación de los grupos
        
    • de la participación de grupos
        
    • de participación de los grupos
        
    • participación activa de los grupos
        
    • participar a los grupos
        
    • participantes de los grupos
        
    • participación de los grupos de
        
    Buscar medios de facilitar la participación de los grupos principales. UN السعي ﻹيجاد طرق لتيسير مشاركة المجموعات الرئيسية.
    Sin embargo, la rotación voluntaria era una buena idea para aumentar la participación de los grupos regionales. UN غير أن التناوب الطوعي يعتبر فكرة سليمة لزيادة مشاركة المجموعات اﻹقليمية.
    También se pidió la participación de los grupos principales en todas las etapas del proceso de aplicación, desde la elaboración de los programas hasta la supervisión de su funcionamiento. UN ووجهت نداءات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية في جميع خطوات عملية التنفيذ بدءا من وضع البرامج وحتى رصد تقدمها.
    :: Establecer una relación más estrecha entre la participación de los grupos principales y su repercusión en la adopción de decisiones. UN :: تعزيز الصلة بين مشاركة المجموعات الرئيسية وأثرها في القرارات.
    La educación es esencial para promover la participación de los grupos marginados, como los grupos indígenas, las mujeres y los migrantes, en la vida de la sociedad. UN والتعليم أمر أساسي لتعزيز مشاركة المجموعات المهمّشة، كالشعوب الأصلية والنساء والمهاجرين، في حياة المجتمع.
    En consecuencia, la participación de los grupos principales en el seminario era una medida con miras a fortalecer la participación de esos grupos en el proceso del Foro. UN ومن ثم، تشكل مشاركة المجموعات الرئيسية في حلقة العمل خطوة نحو تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في عملية المنتدى.
    Tras un período inicial de considerable implicación al comienzo del Foro, la participación de los grupos principales ha disminuido en los foros más recientes, hasta el punto de que algunos grupos ya no participan. UN فبعد فترة أولى من المشاركة النشطة في المنتدى وهو بُعد في بدايته، ما لبثت مشاركة المجموعات الرئيسية تتراجع في الدورات الأخيرة للمنتدى، حتى إن بعض المجموعات انقطعت عن المشاركة.
    La sección sobre las tendencias de la participación de los grupos principales se centra más concretamente en el Español Página grado de participación, los métodos que han aumentado la participación y las dificultades y obstáculos que persisten. UN والفرع المتعلق بالاتجاهات السائدة في مجال مشاركة المجموعات الرئيسية يركز بصورة أكثر تحديدا على مدى المشاركة، واﻷساليب التي زادت من المشاركة، والصعوبات والعقبات المتبقية.
    Es necesario seguir fomentando, fortaleciendo y ampliando la participación de los grupos principales en esos mecanismos a fin de que todos los sectores de los grupos principales estén representados. UN وينبغي زيادة وتشجيع مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه اﻵليات وتعزيزها وتوسيعها لتشمل تمثيل جميع قطاعات المجموعات الرئيسية.
    HelpAge International destacó que la participación de los grupos afectados en la determinación de las normas era esencial, dada la importancia de ayudar a cada persona a aceptar y aplicar las normas fundamentales de humanidad. UN وأكدت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين على أن مشاركة المجموعات المتضررة في تعيين المعايير أمر جوهري نظرا إلى أهمية مساعدة كل فرد على استيعاب وتطبيق المعايير الإنسانية الأساسية.
    En la mayoría de los países, el grado de participación de la mujer en ese proceso sigue siendo inferior al previsto. Nunca podrá insistirse demasiado en la importancia de la participación de los grupos de mujeres en el proceso de aplicación de la Convención. UN وما زالت مشاركة المرأة في العملية أقل من المستويات المتوقعة في معظم البلدان، علماً بأن مشاركة المجموعات النسائية في عملية الاتفاقية تعد أمراً فائق الأهمية.
    También deberían contar con las contribuciones y la participación activa de los grupos principales, definidos en el Programa 21, de conformidad con las normas y las reglas establecidas por las Naciones Unidas para la participación de los grupos principales en los procesos intergubernamentales. UN كما ينبغي لهما أيضا أن يكفلا مساهمة المجموعات الرئيسية ومشاركتها الإيجابيـــــة على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، وبما يتفق مع القواعد والأنظمة التي أقرتها الأمم المتحدة بالنسبة إلى مشاركة المجموعات الرئيسية في العمليات الحكومية الدولية.
    A comienzos de 1999, también se sumó a apoyar la participación de los grupos de mujeres de Haití y Europa oriental en los procesos de las Naciones Unidas y los proyectos conjuntos con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN واعتبارا من عام 1999، أصبح التحالف أيضا ناشطا في دعم مشاركة المجموعات النسائية في هايتي وأوروبا الشرقية في عمليات الأمم المتحدة والمشاريع المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La creación del Fondo Mundial de Solidaridad, el fortalecimiento de la participación de los grupos principales y las iniciativas tendentes a desarrollar las asociaciones siguen siendo pasos que permiten avanzar. UN وثمة خطوات في الاتجاه الصحيح، وهي إنشاء صندوق التضامن العالمي، وتعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية، والاضطلاع بمبادرات ترمي إلى تشجيع الشراكات.
    Los debates fueron sinceros y enriquecedores, y reflejaron el empeño de todas las partes en promover la participación de los grupos principales en las actividades de la Comisión. UN وكانت المناقشات صريحة ومثرية، وجسدت المحاولات الجدية التي تقوم بها جميع الأطراف لتعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في أنشطة اللجنة.
    También recibió un apoyo generalizado la propuesta de crear foros regionales, como medio de aumentar la participación de los grupos principales en las actividades de supervisión y aplicación. UN وتم كذلك الإعراب عن تأييد عام لمنتديات التنفيذ الإقليمية المقترحة، التي اعتُبرت من الوسائل التي تؤدي إلى زيادة مشاركة المجموعات الرئيسية في جهود الرصد والتنفيذ.
    Presentación por los grupos principales de sus opiniones sobre el futuro programa de trabajo de la Comisión, incluidos los acuerdos sobre la participación de los grupos principales y otros interesados UN المجموعات الرئيسية تدلي بآرائها بشأن برنامج العمل المقبل للجنة، بما يشمل ترتيبات مشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين
    Con el fin de integrar mejor la participación de los grupos principales en el debate general, el diálogo entre múltiples interesados se integrará en las sesiones plenarias del quinto período de sesiones del Foro, incluso en la serie de sesiones de alto nivel. UN وفي محاولة لإدماج مشاركة المجموعات الرئيسية بشكل أكمل في المناقشة العامة، سيتم إدراج الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين في الجلسات العامة للدورة الخامسة للمنتدى بما في ذلك في الجزء الرفيع المستوى.
    Para poder fomentar la intervención de las partes interesadas, se sigue reforzando la participación de los grupos más importantes. UN 5 - لكي تتعزز مشاركة أصحاب المصلحة، تتواصل عملية تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية.
    Una de las esferas principales de actuación de la Junta de Aprendizaje Provincial es el incremento de la participación de grupos subrepresentados en los programas de capacitación de aprendices asegurando un acceso justo a la certificación de aprendizaje, la capacitación y la obtención de empleo. UN والتركيز الرئيسي لمجلس التمهن في المقاطعة يتمثل في زيادة مشاركة المجموعات الممثلة تمثيلا ناقصا في برامج التدريب التمهني بضمان إمكانية الوصول العادلة إلى شهادة التمهن والتدريب والتعيين في العمل المناسب.
    Por lo tanto, se considera importante ampliar la base de participación de los grupos principales en el proceso de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ولذا فإن توسيع نطاق قاعدة مشاركة المجموعات الكبرى في عملية لجنة التنمية المستدامة يعتبر مهما.
    :: Hacer participar a los grupos principales de manera más estrecha y sustantiva en las deliberaciones del acuerdo internacional sobre los bosques y en las actividades relacionadas con el mismo. UN :: زيادة توثيق مشاركة المجموعات الرئيسية في عمليات ومداولات الترتيب الدولي المعني بالغابات وزيادة طابعها الفني.
    Entre los participantes de los grupos principales había representantes de 46 organizaciones acreditadas. UN 9 - وضمت مشاركة المجموعات الرئيسية ممثلين من 46 من المنظمات المعتمدة.
    Sírvase indicar cuál de las siguientes formas de participación de los grupos de decisión principales en la adopción de decisiones se utiliza normalmente en su país UN يرجى تبيان أشكال مشاركة المجموعات الرئيسية في اتخاذ القرار الأكثر شيوعا في بلدكم من بين الأشكال التالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus