"مشاركتها في التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su participación en el comercio
        
    • participación de esos países en el comercio
        
    • la participación en el comercio
        
    El fortalecimiento del SGP es especialmente necesario para atender las necesidades de los países beneficiarios que están rezagados en su participación en el comercio mundial y en la utilización de los esquemas SGP existentes. UN إن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم لازم بصفة خاصة من أجل الاستجابة لاحتياجات تلك البلدان المستفيدة المتوانية في مشاركتها في التجارة الدولية وفي استفادتها من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم القائمة.
    Es, pues, urgentemente necesario que se encare este problema para ayudar a los países africanos a aumentar su participación en el comercio mundial. UN وهناك، بالتالي، حاجة عاجلة إلى التصدي لهذه المشكلة إذا كان المراد مساعدة البلدان اﻷفريقية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    La capacidad de los países en desarrollo para incrementar su participación en el comercio mundial de servicios es esencial para que puedan beneficiarse de la mundialización. UN إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة.
    El fortalecimiento de la capacidad nacional es sólo una primera medida para promover su participación en el comercio mundial. UN وتعزيز القدرة المحلية ليس سوى خطوة أولية لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    Además, hay otras razones, que se exponen más adelante, por las que en el debate sobre el desarrollo se debe prestar aún mayor atención a la necesidad de que los países en desarrollo aumenten su participación en el comercio electrónico. UN وبصرف النظر عن هذه الملاحظات، هناك عدد من الأسباب المبينة أدناه والتي من أجلها يجب أن يضع النقاش بشأن التنمية قدراً أكبر من التركيز على حاجة البلدان النامية إلى زيادة مشاركتها في التجارة الإلكترونية.
    Estudiará la dimensión comercial y los problemas con que se enfrentan los países en desarrollo para aumentar su participación en el comercio internacional. UN كما سينظر في البعد التجاري والمسائل التي تواجهها البلدان النامية في مجال تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    El acceso a esas tecnologías es, sin duda, una condición previa indispensable para el progreso de los países en desarrollo, incluida su participación en el comercio mundial. UN ولا شك في أن الحصول على تلك التكنولوجيات من أجل أغراض التنمية مستلزم أساسي للبلدان النامية، بما في ذلك مشاركتها في التجارة العالمية.
    Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية.
    Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية.
    Uno de los principales motivos de preocupación de los países en desarrollo en relación con su participación en el comercio mundial es su falta de competitividad. UN ومن أحد الشواغل الأساسية للبلدان النامية تجاه مشاركتها في التجارة العالمية هو عدم قدرتها على المنافسة.
    Para reducir la pobreza y mejorar el bienestar de su población, los países en desarrollo han de incrementar su participación en el comercio mundial. UN وحتى يتسنى الحد من الفقر وتحسين رفاه سكان البلدان النامية، لا بد لهذه البلدان من أن تزيد مشاركتها في التجارة العالمية.
    El objetivo general de estos programas es ayudar a los países interesados a superar las limitaciones de la oferta que obstaculizan su participación en el comercio regional e internacional. UN وعموما، يُرتقب أن تساهم هذه البرامج في مساعدة البلدان المعنية على تجاوز العقبات التي تعترض جانب العرض والتوريد وتحول دون مشاركتها في التجارة الإقليمية والدولية.
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    La Reunión reconoció que los problemas con que se enfrentan los PMA al tratar de incrementar su participación en el comercio mundial van mucho más allá del ámbito del sistema de comercio multilateral y de la OMC. UN وسلﱠم الاجتماع بأن المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا في تعزيز مشاركتها في التجارة العالمية تتجاوز كثيرا نطاق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    28. Las industrias manufactureras y las empresas de transporte nacionales deberán afrontar retos enormes si quieren mantener su participación en el comercio internacional. UN ٨٢- أما الشركات الصناعية وشركات خدمات النقل المحلية فسوف تواجه تحديات هائلة في الحفاظ على مشاركتها في التجارة الدولية.
    En la era de la mundialización, los países en desarrollo y los países menos adelantados se enfrentan a un verdadero riesgo de marginación y necesitan urgentemente apoyo para sus esfuerzos destinados a ampliar su base industrial y acrecentar su participación en el comercio internacional. UN وختم حديثه قائلاً إن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً تواجه، في عهد العولمة، خطر تهميش حقيقي، وتحتاج بصورة عاجلة لدعم جهودها الرامية إلى توسيع قاعدتها الصناعية وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    La mayoría de los países en desarrollo han iniciado procesos de liberalización autónoma de los servicios para aumentar al máximo la contribución de éstos a la economía en general e incrementar su participación en el comercio internacional de esos servicios. UN قام معظم البلدان النامية بعمليات تحرير الخدمات بشكل مستقل لضمان مساهمتها إلى أقصى حد في الاقتصاد ككل وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Por otra parte, hubo un claro consenso sobre la necesidad de ayudar a los países en desarrollo a mejorar su participación en el comercio internacional mediante la aplicación de las normas ya acordadas y vigentes, fueran o no vinculantes. UN ومن ناحية أخرى، ظهر توافق في الآراء بشأن ضرورة مساعدة البلدان النامية على تحسين مشاركتها في التجارة الدولية من خلال تطبيق المعايير المتفق عليها والقائمة فعلاً، سواء كانت ملزمة أم لا.
    Sin embargo, los países en desarrollo corrían un riesgo cada vez mayor de quedar a la zaga si se mostraban incapaces de aumentar su participación en el comercio electrónico. UN إلا أن هناك أيضاً خطراً متزايداً يتمثل في تخلف البلدان النامية عن مواكبة الركب إذا لم تستطع زيادة مشاركتها في التجارة الإلكترونية.
    En el marco de la Red Mundial de Centros de Comercio de la UNCTAD se han establecido centros nacionales de comercio en Bulgaria, Eslovaquia, Hungría, Rumania y Uganda, a fin de aumentar la participación de esos países en el comercio internacional. UN وفي إطار شبكة مراكز التجارة العالمية، التابعة لﻷونكتاد، تم إنشاء مراكز تجارية وطنية في أوغندا وبلغاريا ورومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا، بهدف تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية.
    El orador dice que su Oficina se ha comprometido a prestar apoyo a los países en desarrollo sin litoral para que superen sus obstáculos geográficos mediante un aumento de la participación en el comercio mundial y para que sigan luchando contra la pobreza. UN 11- واختتم كلمته قائلا إن مكتبه ملتزم بمساندة البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على معوقاتها الجغرافية من خلال زيادة مشاركتها في التجارة العالمية وفي حربها الدائرة ضد الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus