El Gobierno concede ayudas a mujeres para aumentar y fomentar su participación en actividades económicas. | UN | وتقدم الحكومة أيضا أموالا إلى النساء بغية مشاركتهن في التنمية الاقتصادية والتشجيع عليها. |
El PNUMA se centra en la promoción de los conocimientos y actividades ambientales entre las mujeres para facilitar su participación en la ordenación del medio ambiente. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يركز على ترقية المعرفة والعمل البيئيين بين النساء لتسهيل مشاركتهن في الادارة البيئية. |
Estudios realizados recientemente han mostrado la pérdida de espacios por parte del hombre, en tanto que las mujeres han ido aumentando paulatinamente su participación en actividades en la que ésta era poco significativa. | UN | وقد أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا خسارة الرجال للوظائف في حين أن النساء زدن بالتدريج من مشاركتهن في اﻷنشطة التي لم يشتركن فيها على نحو جدي من قبل. |
Aun así, su participación en la diplomacia preventiva y en la solución de conflictos sigue siendo sumamente limitada. | UN | غير أن مشاركتهن في الدبلوماسية الوقائية أو في حسم النزاعات لا تزال مشاركة محدودة الى حد كبير. |
El Real Gobierno viene desplegando intensos esfuerzos por convencer a un número mayor de estudiantes interesados en los deportes o las bellas artes para que participen en mayor escala en competencias nacionales e internacionales. | UN | وما فتئت الحكومة الملكية تبذل جهوداً لضم مزيد من الطالبات إلى موضوعي الألعاب الرياضية والفنون الجميلة بهدف زيادة مشاركتهن في المباريات الوطنية والدولية. |
su participación en la presentación del informe y en las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité mejoró la calidad del diálogo constructivo celebrado entre el Estado parte y el Comité. | UN | وكان من شأن مشاركتهن في تقديم التقرير وفي الرد على أسئلة اللجنة الارتقاء بالحوار البناء بين الدولة الطرف واللجنة. |
Finlandia comenzó un proyecto encaminado a promover la educación entre las mujeres indígenas a fin de aumentar su participación en la adopción de decisiones. | UN | وبدأت فنلندا مشروعا لتعزيز التعليم بين النساء الأصليات لزيادة مشاركتهن في صنع القرار. |
- reconocer la importante función de las mujeres en cuanto titulares de los CT y garantizar su participación en los procesos de adopción de decisiones y políticas. | UN | الاعتراف بأهمية النساء باعتبارهم من أصحاب المعارف التقليدية وضمان مشاركتهن في عمليتي اتخاذ القرارات ورسم السياسات |
La imposibilidad de las mujeres de acceder a la Internet menoscababa su participación en el mercado laboral. | UN | فعجز النساء عن الوصول إلى الإنترنت أثر سلباً في مشاركتهن في سوق العمل. |
La mujer había podido incrementar su participación en el mercado. | UN | ويصبح بوسع النساء زيادة مشاركتهن في السوق. |
Además, las mujeres casadas optan cada vez más por permanecer en el empleo. La tendencia es que a medida que más mujeres ocupen puestos más altos, será más frecuente su participación en las reuniones internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، تختار المرأة بصفة متزايدة أن تظل في الوظيفة والاتجاه هو أن استمرار الزيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن مراكز رفيعة يؤدي إلى زيادة مشاركتهن في الاجتماعات الدولية. |
Por su parte, el ACNUR ha tratado de mejorar el registro de las refugiadas, ayudarlas a tomar iniciativas y fomentar su participación en la administración de los campamentos. | UN | وسعت المفوضية، من ناحيتها، إلى تسجيل اللاجئات، وتحسين مهاراتهن القيادية وتشجيع مشاركتهن في إدارة المخيمات. |
Por su parte, el ACNUR ha tratado de mejorar el registro de las refugiadas, aumentar su capacidad de dirección y fomentar su participación en la administración de los campamentos. | UN | وسعت المفوضية، من ناحيتها، إلى تسجيل اللاجئات، وتحسين مهاراتهن القيادية وتشجيع مشاركتهن في إدارة المخيمات. |
Mientras que las mujeres eran el 25,9% de los periodistas en 1990, su participación en los medios alcanzó el 31,3% en 1995 y llegó al 43,6% en 2000. | UN | وفي حين أن الصحفيات كن يشكلن 25.9 في المائة في عام 1990، فقد ازدادت مشاركتهن في وسائط الإعلام إلى 31.3 في المائة. |
Este subgrupo procura mejorar la posición vulnerable de las mujeres inmigrantes o que forman parte de una minoría e incrementar su participación en la toma de decisiones que las afectan directamente. | UN | وتهدف هذه المجموعة إلى تحسين الوضع الضعيف لنساء الأقليات والمهاجرات وزيادة مشاركتهن في صنع القرار المتعلق بأمورهن. |
:: su participación en grupos concretos y reuniones; | UN | :: مشاركتهن في أفرقة التركيز والاجتماعات |
Ha aumentado el interés de la mujer en los sindicatos y el número de mujeres afiliadas a éstos, así como su participación en actividades de capacitación. | UN | وقد تزايد اهتمام المرأة وعدد النساء في النقابات العمالية كما تزايدت مشاركتهن في الأحداث التدريبية. |
Se debe consultar a las mujeres de zonas rurales, incluidas las indígenas y tratar de que participen en el diseño, desarrollo e implementación de proyectos relacionados con la igualdad de género y el desarrollo rural. | UN | وينبغي استشارة نساء الريف أنفسهن، بمن في ذلك نساء الشعوب الأصلية، والتماس مشاركتهن في تصميم وتطوير وتنفيذ المشاريع المتصلة بالمساواة بين الجنسين والتنمية الريفية. |
Además, permite reducir los índices de fertilidad, lo que a su vez conlleva el incremento de la participación en la actividad laboral y de los ingresos. | UN | ويسهم تعليم الإناث في الحد من معدلات الخصوبة، مما قد يزيد بدوره مشاركتهن في القوى العاملة ودخلهن المكتسب. |
Su grado de participación en la empresa y el nivel de las funciones que desempeñan varían considerablemente. | UN | ويتفاوت مدى مشاركتهن في اﻷعمال التجارية ومستوى المهام التي يؤدينها تفاوتاً كبيراً. |
En esta recomendación, el CEDAW pide más información sobre la situación de la mujer discapacitada, en particular, la medida en que tiene acceso a educación, empleo, servicios médicos y seguridad social así como las medidas especiales que se hayan adoptado para asegurar que puedan participar en todas las esferas de la vida cultural y social. | UN | في هذه التوصية، تطلب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مزيداً من المعلومات عن حالة المعوقات، لاسيما مدى ما يتمتعن به من مساواة في الحصول على التعليم والعمالة والخدمات الصحية والضمان الاجتماعي، وعن التدابير الخاصة التي اتخذت لكفالة مشاركتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية. |
En una fecha ulterior, presentará datos sobre la participación de la mujer en los programas de capacitación y reorientación profesional. | UN | وقالت إنها ستقدم بيانات عن مشاركتهن في برامج التدريب وإعادة التدريب في وقت لاحق. |
Además, se han agregado en los centros cursos de más interés para las niñas a fin de incrementar la participación femenina en la formación profesional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إدخال دراسات ملائمة للبنات بغية زيادة مشاركتهن في التدريب المهني بالمراكز. |