| Se cree que será necesario celebrar nuevas consultas para ayudar en este proceso y orientarlo. | UN | ويتوقع أن تكون هناك حاجة إلى مشاورات إضافية للمساعدة في هذه العملية وتوجيهها. |
| En este contexto, celebro su intención, señor Presidente, de organizar nuevas consultas sobre las cuestiones acuciantes y urgentes de la actualidad. | UN | وفي هذا السياق، أرحب برغبتكم، سيادة الرئيس، في إجراء مشاورات إضافية بشأن القضايا الراهنة الملحة إلى حد كبير. |
| Se están realizando nuevas consultas a nivel diplomático con miras a encontrar terreno común que sirva de base para la solución del problema. | UN | وتجري حاليا مشاورات إضافية على المستوى الدبلوماسي بهدف إيجاد أرضية مشتركة تتخذ أساسا لتسوية المسألة. |
| Se celebran consultas adicionales sobre esas propuestas. | UN | وتعقد مشاورات إضافية بشأن هذه المقترحات. |
| Respecto a estos anuncios, será necesario realizar consultas adicionales con los donantes a fin de precisar el monto de los nuevos recursos. | UN | وينبغي إجراء مشاورات إضافية مع المانحين بشأن اﻹلتزامات المعلن عنها، لتحديد مبلغ الموارد الجديدة. |
| Mi delegación tiene previsto celebrar más consultas sobre este proyecto de resolución y alienta un intercambio de ideas positivo. | UN | ويعتزم وفد بلادي إجراء مشاورات إضافية بشأن مشروع القرار هذا ويود أن يشجع التبادل الإيجابي للأفكار. |
| Las cuestiones para cuyo examen se necesitará más tiempo podrían ser objeto de otras consultas. | UN | ويمكن جدولـة المسائل التي تتطلب مناقشتها مزيدا من الوقت لتناولها في مشاورات إضافية. |
| También señaló que celebraría nuevas consultas en relación con su elección del Sr. Hervé Denis para asumir el cargo de nuevo Primer Ministro. | UN | وذكر أيضا أنه سيجري مشاورات إضافية بشأن اختياره السيد هيرفيه دينيس رئيسا جديدا للوزراء. |
| A petición del representante de Israel, y a la luz de esas preocupaciones, se celebraron nuevas consultas. | UN | وأجريت، بناء على طلب ممثل اسرائيل، وعلى ضوء دواعي القلق تلك مشاورات إضافية. |
| Sin embargo, resultaba evidente que era preciso celebrar nuevas consultas sobre dos temas, a saber, la prevención de la carrera de armamentos nucleares en el espacio ultraterrestre y el desarme nuclear, para llegar a un consenso. | UN | إلا أنه كان من الواضح أن الأمر يستدعي إجراء مشاورات إضافية حول موضوعين اثنين ألا وهما منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
| Sin embargo, resultaba evidente que era preciso celebrar nuevas consultas sobre dos temas, a saber, la prevención de la carrera de armamentos nucleares en el espacio ultraterrestre y el desarme nuclear, para llegar a un consenso. | UN | إلا أنه كان من الواضح أن الأمر يستدعي إجراء مشاورات إضافية حول موضوعين اثنين ألا وهما منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
| En tercer lugar, la Corte, si determina que las pruebas son pertinentes y necesarias para la sustanciación del proceso, deberá celebrar nuevas consultas que podrán consistir en vistas a puerta cerrada y ex parte. | UN | والخطوة الثالثة، هي أنه إذا قررت المحكمة أن اﻷدلة ذات صلة وضرورية ﻹجراء المحاكمة، فإن المحكمة تعقد مشاورات إضافية قد تشمل عقد جلسات مغلقة أو جلسات يحضرها طرف واحد. |
| El presupuesto se ultimará en los próximos meses mediante nuevas consultas con el Gobierno y con los socios. | UN | وسيتم الانتهاء من إعداد الميزانية في الأشهر القادمة من خلال مشاورات إضافية داخل أروقة الحكومة ومع الشركاء. |
| En este sentido, deberíamos esforzarnos en el quincuagésimo noveno período de sesiones por presentar propuestas más específicas que puedan ser objeto de nuevas consultas oficiosas intensas. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن نجتهد في الدورة التاسعة والخمسين لتقديم مقترحات محددة يمكن أن تكون مادة مشاورات إضافية مكثفة وغير رسمية. |
| La razón que se adujo fue que se estaban celebrando consultas adicionales. | UN | والسبب الذي أعطي لنا كان إجراء مشاورات إضافية. |
| Además, el informe incluye unos modestos ajustes a fin de seguir perfeccionando el mandato, después de celebradas consultas adicionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تعديلات بسيطة تهدف إلى زيادة تنقيح هذه الاختصاصات عقب إجراء مشاورات إضافية. |
| La Presidenta de la Reunión celebró consultas adicionales con los representantes de los cinco grupos regionales. | UN | كما أجرت رئيسة الاجتماع مشاورات إضافية مع ممثلي المجموعات الإقليمية الخمس. |
| Como ya se ha reconocido, no se están realizando más consultas sobre este proyecto de resolución. | UN | وكمــا تـم الاعتراف من قبل، ليست هناك أية مشاورات إضافية تجــري بشأن مشروع القرار هـــذا. |
| Pidieron que se celebraran más consultas sobre el particular. | UN | وطلبت إجراء مشاورات إضافية بشأن هذه المسألة. |
| Para formular la estrategia también se han realizado otras consultas en todo el estado. | UN | وعقدت مشاورات إضافية في أنحاء الولاية لتطوير هذه الاستراتيجية. |
| Después de esas reuniones, se celebró una nueva consulta en Bangkok que contó con las aportaciones de los colegas de la Oficina Regional y el Jefe de la Sección de Evaluación en Nueva York. | UN | وعلى إثر تلك الاجتماعات، أُجريت مشاورات إضافية في بانكوك تضمنتها مدخلات من الزملاء في المكاتب الإقليمية ومن رئيس قسم التقييم في نيويورك. |
| Después de nuevas deliberaciones mantenidas el 3 de agosto, en su primera sesión pública del mes, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2011/16) en la que, entre otras cosas, expresó su grave preocupación por el deterioro de la situación en la República Árabe Siria y condenó las violaciones generalizadas de los derechos humanos y el uso de la fuerza contra la población civil por las autoridades sirias. | UN | وعلى إثر مشاورات إضافية أجريت في 3 آب/أغسطس، اعتمد المجلس في أول جلسة عامة له تعقد منذ بداية الشهر بيانا رئاسيا (S/PRST/2011/16) أعرب فيه في جملة أمور عن قلقه البالغ لتدهور الوضع في الجمهورية العربية السورية، وأدان انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطات السورية على نطاق واسع واستخدامها القوة في حق المدنيين. |
| Esos delegados eran de la opinión de que el Grupo de Trabajo ya había alcanzado logros considerables que deberían reflejarse en el informe a la Subcomisión, pero que la elaboración de un proyecto de resolución de esa naturaleza exigía la celebración de ulteriores consultas. | UN | واعتبر أعضاء تلك الوفود أن الفريق العامل قد حقق بالفعل إنجازات جمة ينبغي الإشارة إليها ضمن تقرير اللجنة الفرعية، ولكن إعداد مشروع القرار المذكور يتطلب إجراء مشاورات إضافية. |
| Algunas delegaciones opinan que hay que continuar los trabajos y mantener consultas suplementarias para llegar a un consenso. | UN | ورأت بعض الوفود أنه ينبغي مواصلة العمل وإجراء مشاورات إضافية للتوصل إلى توافق للآراء. |