"مشاورات مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las consultas del Consejo de
        
    • de consultas del Consejo de
        
    • celebración de consultas
        
    • consultas en el Consejo de
        
    • miembros del Consejo reciban en
        
    • del Consejo reciban en audiencia
        
    • las consultas celebradas en el Consejo de
        
    Se debe establecer cierto equilibrio entre una confidencialidad útil de las consultas del Consejo de Seguridad y la transparencia necesaria. UN ويتعين إقامة توازن معين بين السرية المفيدة التي تتصف بها مشاورات مجلس اﻷمن والشفافية الضرورية.
    Los servicios cartográficos del Departamento han resultado especialmente útiles para las consultas del Consejo de Seguridad, y durante el año pasado se distribuyeron en las sesiones varios miles de ejemplares de mapas en colores. UN وثبت أن الخدمات الخرائطية التي تقدمها اﻹدارة مفيدة على نحو خاص في مشاورات مجلس اﻷمن. وقد وزعت بضع آلاف من نسخ الخرائط الملونة في الاجتماعات المعقودة خلال العام الماضي.
    Sin embargo, la evolución de los acontecimientos sobre el terreno se adelantaba a las consultas del Consejo de Seguridad. UN إلا أن اﻷحداث الجارية على اﻷرض تجاوزت مشاورات مجلس اﻷمن.
    - Mejorar la tecnología informática de apoyo para la Sala de consultas del Consejo de Seguridad y otras salas de reuniones; UN - تعزيز الدعم المقدم إلى غرفة مشاورات مجلس اﻷمن وغرف الاجتماع اﻷخرى، في مجال التكنولوجيا المعلوماتية؛
    Hubo un animado debate sobre la manera de alentar un debate genuino en las consultas del Consejo de Seguridad. UN جرت مناقشة حيوية بشأن كيفية تشجيع النقاش الحقيقي في مشاورات مجلس الأمن.
    A juicio del Embajador, el formato del seminario favorecía el tipo de interactividad que rara vez se lograba en las consultas del Consejo de Seguridad. UN ووفقا للسفير، فإن صيغة حلقة العمل تؤكد أهمية التفاعل الذي قلما يحدث في مشاورات مجلس الأمن.
    Para facilitar aún más las consultas del Consejo de Seguridad, en agosto se introdujo la presentación digital de esos mapas. UN ولزيادة تيسير مشاورات مجلس اﻷمن أدخل في آب/أغسطس النظام الرقمي لعرض هذه الخرائط.
    En el futuro cercano, se mejorará aun más el sistema digital de exhibición cartográfica presentado el año anterior para prestar asistencia a las consultas del Consejo de Seguridad, con la introducción de mapas más interactivos. UN وسيتم في المستقبل القريب تحسين نظام العرض الرقمي للخرائط الذي أُخذ به في العام الماضي للمساعدة في مشاورات مجلس اﻷمن، مع وضع مزيد من الخرائط التفاعلية.
    A fines de octubre se reunió con el Grupo de Amigos en Nueva York, paralelamente a las consultas del Consejo de Seguridad. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، اجتمعت ممثلتي الخاصة بفريق الأصدقاء في نيويورك، على هامش مشاورات مجلس الأمن.
    Las sesiones privadas deben celebrarse preferiblemente más de una semana antes de las consultas del Consejo de Seguridad para que el Consejo pueda usar las aportaciones de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las consultas UN يفضل أن تعقد الجلسات الخاصة في موعد يزيد على أسبوع قبل بدء مشاورات مجلس الأمن حتى يتمكن مجلس الأمن من استخدام المدخلات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية في المشاورات
    semana antes de las consultas del Consejo de Seguridad para que el Consejo pueda utilizar las contribuciones de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las consultas Consulta del Consejo de Seguridad Aprobación de resolución del Consejo de Seguridad UN يفضل أن تعقد الجلسات الخاصة في موعد يزيد على أسبوع قبل بدء مشاورات مجلس الأمن حتى يتمكن مجلس الأمن من استخدام المعلومات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في المشاورات
    Varios oradores, volviendo a un tema destacado de seminarios anteriores, recomendaron que las consultas del Consejo de Seguridad fueran más oficiosas y más interactivas. UN اختار كثير من المتكلمين موضوعا محوريا بارزا من حلقات العمل السابقة، ودعوا إلى أن تتسم مشاورات مجلس الأمن بطابع أقل رسمية وأكثر تفاعلا.
    El Presidente presentó un panorama general del informe de mitad de período y un resumen de las deliberaciones del Comité durante las consultas del Consejo de Seguridad celebradas el 22 de julio de 2013. UN وقدم الرئيس استعراضا عاما لتقرير منتصف المدة وموجزا لمناقشات اللجنة خلال مشاورات مجلس الأمن في 22 تموز/يوليه 2013.
    En particular, es preciso abordar la compleja y delicada cuestión de la información sobre el curso y el resultado de las consultas del Consejo de Seguridad y, eventualmente, la participación de Estados no miembros del Consejo en el proceso informal de discusión, cuando la situación pueda requerirlo. UN يجب، على وجه الخصـــوص، أن نعالج مسألة حساسة معقدة تتمثل في اﻹعلام عن مسار مشاورات مجلس اﻷمن ونتائجها، وربما أيضا في اشتراك دول ليست أعضاء في المجلس في عملية المناقشة غير الرسمية التي يجريها المجلس، عندما تتطلب الظروف ذلك.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle los comentarios del Iraq sobre el informe del representante del OIEA presentado durante las consultas del Consejo de Seguridad celebradas el 24 de noviembre de 1997. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه تعليقات العراق على اﻹحاطة اﻹعلامية التي قدمها ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال مشاورات مجلس اﻷمن التي جرت في ٤٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ٧٩٩١.
    Sala de consultas del Consejo de Seguridad UN غرفة مشاورات مجلس اﻷمن
    Las salas restantes, salas de conferencias 5, 6, 5/6, 7, 8, 9, 10, el Salón del Consejo Económico y Social y el Salón y la Sala de consultas del Consejo de Seguridad, tienen capacidad para un número de representantes sentados a mesas comprendido entre 17 y 130. UN أما باقي الغرف، وهي غرف الاجتماع ٥ و ٦ و ٥/٦ و ٧ و ٨ و ٩ و ١٠، و قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقاعة مجلس اﻷمن وغرفة مشاورات مجلس اﻷمن، فيمكنها أن تستوعب من ١٧ الى ١٣٠ ممثلا جالسا الى المناضد.
    El Presidente del Consejo de Seguridad dijo que, previa celebración de consultas, los miembros del Consejo lo habían autorizado a formular la siguiente declaración (S/25578) en nombre del Consejo: UN وذكر الرئيس أنه فوض، في أعقاب مشاورات مجلس اﻷمن، باﻹدلاء بالبيان التالي (S/25578) بالنيابة عن المجلس:
    Además, respecto de la cuestión de las consultas en el Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, es lógico e importante incluir a las organizaciones regionales y los países de la región que corresponda. UN وباﻹضافة الى ذلك، وفيما يتعلق بقضية مشاورات مجلس اﻷمن الخاصة بعمليات حفظ السلام، فمن المنطقي والهام أن تشارك في هذه المشاورات جميع المنظمات اﻹقليمية وبلدان المنطقة المعنية.
    Tal vez haya que reflexionar con más detenimiento sobre cuestiones como la diferencia práctica, qué supondría la aceptación de esa propuesta y si los diversos grupos de oposición no recurrirían a otros medios para hacer valer sus derechosLa " fórmula Arria " permite que los miembros del Consejo reciban en audiencia privada a dignatarios extranjeros. UN وهذا الاعتبار خطير في الحالات التي تنطوي على نزاع مدني ﻷنه، حسب هذا الاقتراح، لن تتمتع المعارضة بامتياز حضور مشاورات مجلس اﻷمن، وربما من المسائل التي تستحق المزيد من التأمل مسألة ما إذا كان ذلك سيعني حدوث اختلاف كبير من الناحية العملية، وما إذا كانت مختلف مجموعات المعارضة ستبحث عن وسائل أخرى لعرض قضيتها بنجاح)٩(.
    Tengo el honor de remitirme a las consultas celebradas en el Consejo de Seguridad el 1° de junio de 2007. UN أتشرف بأن أشير إلى مشاورات مجلس الأمن المعقودة في 1 حزيران/يونيه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus