Actividades realizadas conjuntamente en la etapa experimental. | UN | الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية |
Actividades conjuntas realizadas conjuntamente en la etapa experimental | UN | الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية |
Presentaron una propuesta conjunta en el marco del denominado componente regional del programa. | UN | وعرض المتحدثان اقتراحاً مشتركاً في إطار ما يُسمّى بالجزء الإقليمي من البرنامج. |
Ello no ha sido desmentido por el Gobierno y es un elemento común en los perfiles de los tres detenidos. | UN | وهذا أمر لم تنكره الحكومة ويشكل عنصراً مشتركاً في ملفات جميع الأشخاص الثلاثة المحتجزين. |
6. Actividades ejecutadas conjuntamente durante la etapa experimental. | UN | 6- الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
El Instituto de los Idiomas de Finlandia y la Dirección Nacional de Estudios Topográficos de Finlandia presentaron una propuesta conjunta el 19 de diciembre de 2011 a través del Ministerio de Educación y Cultura y el Ministerio de Agricultura y Silvicultura, respectivamente. | UN | قدم معهد اللغات في فنلندا وهيئة المساحة الوطنية في فنلندا مقترحًا مشتركاً في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011، عن طريق وزارة التعليم والثقافة ووزارة الزراعة والغابات، على التوالي. |
Un elemento común a todas las disposiciones sobre la solución de controversias entre Estados era la institución de un procedimiento de arbitraje. | UN | ويعتبر التحكيم عنصراً مشتركاً في جميع الأحكام المتعلقة بالتعامل بين دولة ودولة. |
El Fondo ha financiado 130 programas conjuntos en ocho esferas programáticas en 50 países. | UN | وموَّل الصندوق 130 برنامجاً مشتركاً في ثمانية مجالات برنامجية في 50 بلداً. |
Una decisión de la CP sobre los temas de interés que deben abordarse conjuntamente en el marco de las tres convenciones | UN | مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف بشأن المواضيع الهامة التي سيجري تناولها تناولاً مشتركاً في إطار الاتفاقيات الثلاث |
3. ACTIVIDADES REALIZADAS conjuntamente en LA ETAPA EXPERIMENTAL | UN | ٣ - اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية |
- Decisión 5/CP.1 relativa a las actividades realizadas conjuntamente en la etapa experimental; | UN | - المقرر ٥/م.أ-١ بشأن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية؛ |
FCCC/SB/1995/Misc.1 Recopilación de opiniones de las Partes sobre las actividades realizadas conjuntamente en la etapa experimental | UN | FCCC/SB/1995/Misc.1 تجميع ﻵراء اﻷطراف بشأن اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية |
En 2011, China y la Oficina del Alto Comisionado celebraron con éxito una conferencia judicial conjunta en Beijing. | UN | وفي عام 2011، نظمت الصين والمفوضية السامية بنجاح مؤتمراً قضائياً مشتركاً في بيجين. |
La reciente decisión de recomendar la admisión de Croacia en el Consejo de Europa, objetivo tanto tiempo esperado, representa una inversión conjunta en la democracia y la estabilidad futuras en esta parte de Europa. | UN | ويمثل القرار اﻷخير بالتوصية بقبول كرواتيا في مجلس أوروبا، وهو الهدف الذي ننتظره منذ وقت طويل، استثماراً مشتركاً في مستقبل الديمقراطية والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا. |
32. Al igual que en el primer año del Mecanismo de examen, la mayoría de los 41países han solicitado o bien una visita o bien una reunión conjunta en Viena. | UN | 32- كما حصل في السنة الأولى لآلية الاستعراض، طلب أكثر من 41 بلدا زيارة قطرية أو اجتماعا مشتركاً في فيينا. |
La confidencialidad del acuerdo es común en tales casos. | UN | ويكون واجب الحفاظ على سرية الاتفاق مشتركاً في قضايا من هذا القبيل. |
La confidencialidad del acuerdo es común en tales casos. | UN | ويكون واجب الحفاظ على سرية الاتفاق مشتركاً في قضايا من هذا القبيل. |
6. Actividades ejecutadas conjuntamente durante la etapa experimental | UN | 6- الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية |
6. Actividades ejecutadas conjuntamente durante la etapa experimental. | UN | 6- الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
39. Después de las conversaciones en China, el Gobierno y el KIA emitieron una declaración conjunta el 6 de febrero y convinieron en trabajar en un marco general para la mitigación del conflicto y establecer un mecanismo de supervisión con ese fin. | UN | 39- وعقب المحادثات التي جرت في الصين، أصدرت الحكومة ومنظمة استقلال كاشين بياناً مشتركاً في 6 شباط/فبراير اتفقا فيه على وضع إطار عام لوقف تصعيد النزاع وإنشاء آلية للرصد. |
Hezbollah y el Movimiento Patriótico Libre emitieron una declaración conjunta el 6 de febrero 2006 en la que señalaban que " hay que pasar página y lograr una reconciliación nacional general; todos los expedientes pendientes de la guerra han de archivarse " . | UN | وقد أصدر حزب الله والتيار الوطني الحر بياناً مشتركاً في 6 شباط/فبراير 2006 جاء فيه " أن طي صفحة الماضي وإجراء المصالحة الوطنية الشاملة يتطلّب إغلاق ما بقي من ملفات الحرب العالقة " . |
En 2008, el Secretario General había publicado una nota orientativa en que solicitaba a todos los organismos que integraran en su labor un enfoque común a esta cuestión. | UN | وفي عام 2008، أصدر الأمين العام مذكرة توجيهية طلب فيها إلى جميع الوكالات أن تضمِّن أعمالها نهجاً مشتركاً في التعامل مع هذه المسألة. |
En total, el Fondo administra 128 programas conjuntos en 49 países en el marco de ocho modalidades temáticas que concuerdan con los objetivos. | UN | ويدير الصندوق إجمالاً 128 برنامجاً مشتركاً في 49 بلداً ضمن ثماني حلقات مواضيعية متصلة بالأهداف. |
Las tres secretarías están representadas en conjunto en los talleres de la Iniciativa sobre Aduanas Verdes. | UN | ومُثِّلت الأمانات الثلاث تمثيلاً مشتركاً في الحلقات التدريبية لمبادرة الجمارك الخضراء. |
Además, como se ha puesto de manifiesto en debates recientes, ninguno de esos territorios se considera involucrado en un proceso de esa índole. | UN | زيادة على ذلك، وكما بيّنت المناقشات التي جرت مؤخراً، ليس من هذه الأقاليم ما يعتبر نفسه مشتركاً في هذه العملية. |