"مشتركاً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conjuntamente en
        
    • conjunta en
        
    • común en
        
    • conjuntamente durante
        
    • conjunta el
        
    • común a
        
    • conjuntos en
        
    • conjunto en
        
    • involucrado
        
    Actividades realizadas conjuntamente en la etapa experimental. UN الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    Actividades conjuntas realizadas conjuntamente en la etapa experimental UN الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    Presentaron una propuesta conjunta en el marco del denominado componente regional del programa. UN وعرض المتحدثان اقتراحاً مشتركاً في إطار ما يُسمّى بالجزء الإقليمي من البرنامج.
    Ello no ha sido desmentido por el Gobierno y es un elemento común en los perfiles de los tres detenidos. UN وهذا أمر لم تنكره الحكومة ويشكل عنصراً مشتركاً في ملفات جميع الأشخاص الثلاثة المحتجزين.
    6. Actividades ejecutadas conjuntamente durante la etapa experimental. UN 6- الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية.
    El Instituto de los Idiomas de Finlandia y la Dirección Nacional de Estudios Topográficos de Finlandia presentaron una propuesta conjunta el 19 de diciembre de 2011 a través del Ministerio de Educación y Cultura y el Ministerio de Agricultura y Silvicultura, respectivamente. UN قدم معهد اللغات في فنلندا وهيئة المساحة الوطنية في فنلندا مقترحًا مشتركاً في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011، عن طريق وزارة التعليم والثقافة ووزارة الزراعة والغابات، على التوالي.
    Un elemento común a todas las disposiciones sobre la solución de controversias entre Estados era la institución de un procedimiento de arbitraje. UN ويعتبر التحكيم عنصراً مشتركاً في جميع الأحكام المتعلقة بالتعامل بين دولة ودولة.
    El Fondo ha financiado 130 programas conjuntos en ocho esferas programáticas en 50 países. UN وموَّل الصندوق 130 برنامجاً مشتركاً في ثمانية مجالات برنامجية في 50 بلداً.
    Una decisión de la CP sobre los temas de interés que deben abordarse conjuntamente en el marco de las tres convenciones UN مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف بشأن المواضيع الهامة التي سيجري تناولها تناولاً مشتركاً في إطار الاتفاقيات الثلاث
    3. ACTIVIDADES REALIZADAS conjuntamente en LA ETAPA EXPERIMENTAL UN ٣ - اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    - Decisión 5/CP.1 relativa a las actividades realizadas conjuntamente en la etapa experimental; UN - المقرر ٥/م.أ-١ بشأن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية؛
    FCCC/SB/1995/Misc.1 Recopilación de opiniones de las Partes sobre las actividades realizadas conjuntamente en la etapa experimental UN FCCC/SB/1995/Misc.1 تجميع ﻵراء اﻷطراف بشأن اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    En 2011, China y la Oficina del Alto Comisionado celebraron con éxito una conferencia judicial conjunta en Beijing. UN وفي عام 2011، نظمت الصين والمفوضية السامية بنجاح مؤتمراً قضائياً مشتركاً في بيجين.
    La reciente decisión de recomendar la admisión de Croacia en el Consejo de Europa, objetivo tanto tiempo esperado, representa una inversión conjunta en la democracia y la estabilidad futuras en esta parte de Europa. UN ويمثل القرار اﻷخير بالتوصية بقبول كرواتيا في مجلس أوروبا، وهو الهدف الذي ننتظره منذ وقت طويل، استثماراً مشتركاً في مستقبل الديمقراطية والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا.
    32. Al igual que en el primer año del Mecanismo de examen, la mayoría de los 41países han solicitado o bien una visita o bien una reunión conjunta en Viena. UN 32- كما حصل في السنة الأولى لآلية الاستعراض، طلب أكثر من 41 بلدا زيارة قطرية أو اجتماعا مشتركاً في فيينا.
    La confidencialidad del acuerdo es común en tales casos. UN ويكون واجب الحفاظ على سرية الاتفاق مشتركاً في قضايا من هذا القبيل.
    La confidencialidad del acuerdo es común en tales casos. UN ويكون واجب الحفاظ على سرية الاتفاق مشتركاً في قضايا من هذا القبيل.
    6. Actividades ejecutadas conjuntamente durante la etapa experimental UN 6- الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    6. Actividades ejecutadas conjuntamente durante la etapa experimental. UN 6- الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية.
    39. Después de las conversaciones en China, el Gobierno y el KIA emitieron una declaración conjunta el 6 de febrero y convinieron en trabajar en un marco general para la mitigación del conflicto y establecer un mecanismo de supervisión con ese fin. UN 39- وعقب المحادثات التي جرت في الصين، أصدرت الحكومة ومنظمة استقلال كاشين بياناً مشتركاً في 6 شباط/فبراير اتفقا فيه على وضع إطار عام لوقف تصعيد النزاع وإنشاء آلية للرصد.
    Hezbollah y el Movimiento Patriótico Libre emitieron una declaración conjunta el 6 de febrero 2006 en la que señalaban que " hay que pasar página y lograr una reconciliación nacional general; todos los expedientes pendientes de la guerra han de archivarse " . UN وقد أصدر حزب الله والتيار الوطني الحر بياناً مشتركاً في 6 شباط/فبراير 2006 جاء فيه " أن طي صفحة الماضي وإجراء المصالحة الوطنية الشاملة يتطلّب إغلاق ما بقي من ملفات الحرب العالقة " .
    En 2008, el Secretario General había publicado una nota orientativa en que solicitaba a todos los organismos que integraran en su labor un enfoque común a esta cuestión. UN وفي عام 2008، أصدر الأمين العام مذكرة توجيهية طلب فيها إلى جميع الوكالات أن تضمِّن أعمالها نهجاً مشتركاً في التعامل مع هذه المسألة.
    En total, el Fondo administra 128 programas conjuntos en 49 países en el marco de ocho modalidades temáticas que concuerdan con los objetivos. UN ويدير الصندوق إجمالاً 128 برنامجاً مشتركاً في 49 بلداً ضمن ثماني حلقات مواضيعية متصلة بالأهداف.
    Las tres secretarías están representadas en conjunto en los talleres de la Iniciativa sobre Aduanas Verdes. UN ومُثِّلت الأمانات الثلاث تمثيلاً مشتركاً في الحلقات التدريبية لمبادرة الجمارك الخضراء.
    Además, como se ha puesto de manifiesto en debates recientes, ninguno de esos territorios se considera involucrado en un proceso de esa índole. UN زيادة على ذلك، وكما بيّنت المناقشات التي جرت مؤخراً، ليس من هذه الأقاليم ما يعتبر نفسه مشتركاً في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus