La Comisión debería desempeñar un papel importante en el seguimiento de la Plataforma de Acción y ayudar al Consejo Económico y Social a coordinar la preparación de informes sobre su aplicación, en cooperación con un mecanismo interinstitucional. | UN | إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في متابعة تنفيذ برنامج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق وضع التقارير الخاصة بتنفيذ هذا البرنامج وذلك بالتعاون مع آلية مشتركة بين المؤسسات. |
Por consiguiente, ha creado un comité interinstitucional de alto nivel para hacer frente a los problemas sociales tomando como punto de partida la familia. | UN | ولذلك أنشأت لجنة مشتركة بين المؤسسات رفيعة المستوى من أجل التصدي للمشاكل الاجتماعية انطلاقا من اﻷسرة. |
El Decreto 754 de 1996 creó el Comité interinstitucional de Lucha Contra las Finanzas de la Subversión. | UN | وأنشأ المرسوم 754 لعام 1996 لجنة مشتركة بين المؤسسات لمكافحة المعاملات المالية التخريبية. |
Varios grupos de trabajo temáticos interinstitucionales están preparando indicadores en el marco del programa de trabajo de la Comisión. | UN | وتقوم عدة أفرقة عاملة مواضيعية مشتركة بين المؤسسات بوضع مؤشرات في إطار برنامج عمل اللجنة. |
:: Convenios interinstitucionales con ONGs de mujeres empresarias. | UN | ▪ اتفاقات مشتركة بين المؤسسات مع المنظمات غير الحكومية للنساء منظِمات المشاريع. |
Un comité interinstitucional dentro de la Comisión realiza las labores de campo y aplica las diferentes medidas necesarias, con la participación del Estado, tratando de obviar los análisis posteriores para incoar causas por delitos. | UN | وتقوم لجنة مشتركة بين المؤسسات موجودة داخل اللجنة ذاتها بالعمل الميداني وتنفيذ مختلف التدابير اللازمة، بمشاركة الدولة، في محاولة لتفادي الحاجة إلى إجراء تحليل إضافي في رفع القضايا الجنائية. |
La Defensoría creó una comisión interinstitucional para el seguimiento y monitoreo de la ley. | UN | وقد شكل مكتب الدفاع لجنة مشتركة بين المؤسسات لمتابعة القانون ورصده. |
En 2000, el Instituto también creó una comisión jurídica interinstitucional encargada de armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales. | UN | كما استحدث المعهد لجنة قانونية مشتركة بين المؤسسات في سنة 2000 لخلق توافق بين التشريع الوطني والصكوك الدولية. |
México también ha establecido la Agenda del Mar, un mecanismo de coordinación interinstitucional de alto nivel. | UN | وأنشأت المكسيك أيضا جدول أعمال البحر، وهو آلية تنسيق رفيعة المستوى مشتركة بين المؤسسات. |
En este entendido se ha conformado una comisión interinstitucional con los tres poderes del Estado para tratar y viabilizar normas respecto a la Trata de mujeres y en este marco trabajar obviamente el tema de prostitución. | UN | وقد أنشئت في هذا الصدد لجنة مشتركة بين المؤسسات تجمع سلطات الدولة الثلاث للبحث في وضع قواعد دائمة فيما يتعلق بالاتجار بالنساء، والتطرق بالطبع في هذا السياق إلى مسألة البغاء. |
La Ley también crea un Comité interinstitucional del OAG con el objeto de coordinar las acciones del Observatorio. | UN | وأنشأ القانون الكولومبي رقم 1009 أيضا لجنة مشتركة بين المؤسسات تابعة للمرصد بهدف تنسيق أعمال المرصد. |
El proyecto fue elaborado de manera interinstitucional y con la participación de OSC. | UN | وقد صيغ هذا المشروع بطريقة مشتركة بين المؤسسات وبمشاركة منظمات المجتمع المدني. |
Se ha trabajado mucho sobre la cuestión de la trata de personas en el marco de un grupo interinstitucional. | UN | ويجري حاليا إنجاز عمل كثير بشأن الاتجار بالأشخاص في إطار مجموعة مشتركة بين المؤسسات. |
:: Elaboración del plan interinstitucional e interagencial para la reducción de la Mortalidad materna y peri natal 2004-2009. | UN | :: وضع خطة مشتركة بين المؤسسات والوكالات لتخفيض معدل وفيات الأمهات وحديثي الولادة للفترة 2004-2009. |
Además, se ha puesto en marcha un Grupo de Trabajo, como instancia interinstitucional encargada del seguimiento y coordinación de esta política. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئ فريق عامل كهيئة مشتركة بين المؤسسات مكلفة بمتابعة وتنسيق هذه السياسة؛ |
:: comité interinstitucional para la elaboración de un plan a mediano y largo plazo; | UN | :: تشكيل لجنة مشتركة بين المؤسسات لوضع خطة متوسطة وطويلة الأجل؛ |
Dichas comisiones son " interinstitucionales " en el sentido que se encuentran integradas por representantes de entidades estatales, organismos internacionales y la sociedad civil. | UN | وهذه اللجان مشتركة بين المؤسسات بمعنى أنها مشكلة من ممثلين عن كيانات الدولة والهيئات الدولية والمجتمع المدني. |
Hay que ampliar los enfoques interinstitucionales e intersectoriales y perfeccionarlos a nivel nacional, y seguir procesos de aprendizaje para establecer mecanismos de consulta adecuados a nivel local, regional y nacional. | UN | وثمة حاجة إلى بلورة نُهج مشتركة بين المؤسسات والقطاعات وتحسينها على المستوى الوطني، وإلى تنظيم عمليات تعلّم لاستحداث آليات للتشاور على المستويات الوطنية المحلية والإقليمية والوطنية. |
El Japón apoya la propuesta de organizar reuniones interinstitucionales a fin de garantizar, dentro del sistema de las Naciones Unidas, la cooperación indispensable para el éxito del Año. | UN | وقالت المتحدثة أيضا بأن اليابان تؤيد اقتراح تنظيم اجتماعات مشتركة بين المؤسسات في إطار نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، بغية ضمان التعاون الذي لا يمكن الاستغناء عنه لتحقيق نجاح السنة الدولية. |
Establecer coordinaciones interinstitucionales a fin de garantizar el cumplimiento de las acciones arriba enumeradas. | UN | ٣ - إنشاء مراكز تنسيق مشتركة بين المؤسسات بغية ضمان تنفيذ اﻹجراءات الواردة أعلاه. |
Se establecieron comités nacionales interinstitucionales de la OMC en los países asociados como piedra angular de las actividades de fomento de la capacidad. | UN | وتم تشكيل لجان وطنية مشتركة بين المؤسسات معنية بشؤون منظمة التجارة العالمية في البلدان الشريكة بوصفها حجر الزاوية لجهود بناء القدرات؛ |