100. Austria declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 100- وذكرت النمسا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
107. El Brasil declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 107- وذكرت البرازيل أنه التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
109. El Canadá declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 109- وذكرت كندا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
110. Chile declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 110- وذكرت شيلي أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
El Comité considera, en particular, que el otorgamiento de una indemnización no puede estar condicionado a la existencia de una declaración de defunción de la persona desaparecida como resultado de un procedimiento civil. | UN | وتعتبر اللجنة، على مجه الخصوص، أن منح تعويضات لا يمكن أن يكون مشروطا بوجود تصريح بوفاة الشخص المختفي(). |
La extradición de Noruega no depende de la existencia de un acuerdo bilateral o multilateral de extradición. | UN | والتسليم من النرويج ليس مشروطا بوجود اتفاقيات تسليم ثنائية أو متعددة الأطراف. |
111. China declaró, respecto de la Región Continental, que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 111- وذكرت الصين أن التسليم، فيما يخص الإقليم الرئيسي، ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
112. Costa Rica declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 112- وذكرت كوستاريكا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
113. Croacia declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 113- وذكرت كرواتيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
119. Kuwait declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 119- وذكرت الكويت أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
140. Eslovaquia declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 140- وذكرت سلوفاكيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
142. Sudáfrica declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 142- وذكرت جنوب أفريقيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
146. Túnez declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 146- وذكرت تونس أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
147. Turquía declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado. | UN | 147- وذكرت تركيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
101. Azerbaiyán declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 101- وذكرت أذربيجان أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة وأنها سوف تستعمل الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
102. Bahrein declaró que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 102- وذكرت البحرين أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة في البحرين وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
117. Estonia declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 117- وذكرت استونيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة وأنها سوف تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
El Comité considera, en particular, que el otorgamiento de una indemnización no puede estar condicionado a la existencia de una declaración de defunción de la persona desaparecida como resultado de un procedimiento civil. | UN | وتعتبر اللجنة، على وجه الخصوص، أن منح تعويضات لا يمكن أن يكون مشروطا بوجود تصريح بوفاة الشخص المختفي(). |
En Uganda, ello depende de la existencia de un tratado. | UN | وتجعل أوغندا تسليم المطلوبين مشروطا بوجود معاهدة. |