También se plantea un problema de seguridad porque el país no cuenta con terrenos para enterrar los desechos radiactivos. | UN | ولا توجد في البلد أي أماكن لدفن السقاطات الإشعاعية التي تُشكل أيضا مشكلا يهدد سلامة البشر. |
No hay duda de que en el Senegal existen minorías -étnicas, lingüísticas y religiosas: que sean un problema o no lo sean es otra cuestión. | UN | فلا شك في وجود أقليات، إثنية ولغوية ودينية، في السنغال، أما إذا كانت هذه اﻷقليات تمثل مشكلا أم لا فهي مسألة أخرى. |
El hecho de que no se haya tenido en cuenta la intención del Estado cuando hace una declaración unilateral constituye un problema del texto que se examina. | UN | فعدم مراعاة نية الدولة عندما تصدر إعلانا انفراديا يعد مشكلا في النص قيد النظر. |
Cuando se descentralizaron los proyectos, la falta de personal técnico calificado a escala de las provincias y los distritos a menudo constituyo un problema. | UN | وكثيرا ما يطرح نقص الموظفين التقنيين المؤهلين على صعيدي الأقاليم والمقاطعات مشكلا حينما تكون المشاريع لا مركزية. |
En 2011, la Mesa estuvo integrada por el Sr. Néstor Osorio (Colombia) en calidad de Presidente, y la delegación de Nigeria, que ocupó la Vicepresidencia. | UN | وفي عام 2011، كان مكتب اللجنة مشكلا من نستور أوسوريو (كولومبيا)، رئيسا، وشغل وفد نيجيريا منصب نائب الرئيس. |
En la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas se ha detectado un problema similar. | UN | وكشف المجلس مشكلا من هذا القبيل في لجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Esta si-tuación fue identificada como un problema particular por la reunión especial del grupo de expertos sobre financiación y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وهذا ما اعتبره اجتماع الخبراء المخصص لتمويل ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا مشكلا خاصا. |
37. Esta cuestión parece constituir un problema grave para un número muy pequeño de Estados. | UN | 36- ويبدو أن المسألة تمثل مشكلا خطيرا بالنسبة لعدد جد محدود من الدول. |
Asimismo, el castigo corporal de menores en situaciones de detención sigue siendo un problema en muchos países. | UN | ويظل العقاب البدني أيضا فيما يتعلق بالقاصرين المحتجزين يطرح مشكلا في العديد من البلدان. |
Aunque no hay importantes amenazas en materia de seguridad, el estado de derecho sigue constituyendo un problema. | UN | وفيما لا توجد أية تهديدات أمنية شديدة، لا تزال سيادة القانون تطرح مشكلا. |
En nuestro país, como en otros países de todo el mundo, las enfermedades no transmisibles constituyen un problema de salud generalizado. | UN | وتمثل الأمراض غير السارية في بلادنا، مثل غيرها من بلدان العالم، مشكلا صحيا عموميا. |
Y si no prestamos atención puede convertirse en un problema grave. | TED | وإن لم نعرها اهتماما، قد تكون مشكلا حقيقيا. |
Si contraen la influenza porcina en México, será un problema para el aeropuerto Charles de Gaulle 24 horas después. | TED | تصاب بانفلونزا الخنازير في المكسيك، فيصبح مشكلا في مطار شارل ديغول بعد 24 ساعة. |
Y uno pensaría que es un problema bastante grande para una ley pero al parecer al Congreso no le ha molestado demasiado. | TED | وقد تظنون أن ذلك سيكون مشكلا كبيرا للقانون، لكن يبدو أن الكونغرس لم يبالي بذلك كثيرا. |
Estar solos es como tener un problema que hay que resolver | TED | أن تكون وحيدا يشعرنا كأن هناك مشكلا يجب أن يحل. |
Así, verán que hay un problema aquí, algo que es ilógico. | TED | تستطيعون معرفة أنّ هناك مشكلا ما هنا، هناك أمر غير منطقيّ. |
TP: Sí, creo que la desigualdad no es un problema per se. | TED | توماس: حسنا، أعتقد أن عدم المساواة ليست مشكلا في حد ذاتها. |
Cuanta más tomas, mayor el temblor, lo cual causa un problema por el plutonio. | Open Subtitles | كلما أخذت أكثر آزداد حجم الهزة, مما يسبب مشكلا بسبب، أنت تعلم، البلوتونيوم |
En 2013, la Mesa del Comité estuvo integrada por Mohammed Loulichki (Marruecos), en calidad de Presidente. Luxemburgo ocupó la Vicepresidencia. | UN | 2 - وفي عام 2013، كان المكتب مشكلا من محمد لوليشكي (المغرب) رئيسا، ومن مندوب لكسمبرغ نائبا للرئيس. |
En 2010, la Mesa del Comité estuvo integrada por Claude Heller (México), en calidad de Presidente, con las delegaciones del Líbano y Nigeria en calidad de Vicepresidentes. | UN | وفي عام 2010، كان مكتب اللجنة مشكلا من كلود هيلر (المكسيك)، رئيسا، ومن وفدي لبنان ونيجيريا اللذين شغلا منصبي نائبين الرئيس. |
En 2010, la Mesa del Comité estuvo integrada por Thomas Mayr-Harting (Austria), en calidad de Presidente, y el Brasil y la Federación de Rusia en calidad de Vicepresidentes. | UN | وفي عام 2010، كان مكتب اللجنة مشكلا من طوماس ماير - هارتنغ (النمسا)، الذي شغل منصب الرئيس، وشغل وفدا الاتحاد الروسي والبرازيل منصبي نائبي الرئيس. |