"مشكلة المخدرات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el problema de las drogas en
        
    • al problema de las drogas en
        
    • del problema de la droga en
        
    • del problema de las drogas en
        
    • el problema de la droga en
        
    • problema mundial de las drogas
        
    • del problema de los estupefacientes en
        
    • problema de las drogas en el
        
    • el problema de los estupefacientes en
        
    En el Acuerdo de Bakú se sentaron las bases para reforzar la colaboración internacional dirigida a luchar eficazmente contra el problema de las drogas en la región. UN وقد أرسى اتفاق باكو اﻷساس لزيادة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في المنطقة بصورة أكثر فعالية.
    Cooperación en la lucha contra el problema de las drogas en la región de Asia y el Pacífico UN التعاون على مكافحة مشكلة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Hacer frente al problema de las drogas en Azerbaiyán constituye una de las principales prioridades de nuestra política estatal. UN وتأتي مواجهة مشكلة المخدرات في أذربيجان في قمة أولويات سياسة دولتنا.
    Dada la gravedad del problema de la droga en nuestras sociedades, hemos enmendado recientemente nuestro código penal para imponer penas mayores a los infractores en esta esfera. UN ونظرا لخطورة مشكلة المخدرات في مجتمعنا، عملنا مؤخرا على تعديل قانوننا الجزائي واعتماد أحكام أشد قسوة لهذه الجرائم.
    El Gobierno de Gambia está comprometido con la eliminación del problema de las drogas en su territorio y continuará cooperando con todos los países en esa tarea. UN وحكومة غامبيا تلتزم بالقضاء على مشكلة المخدرات في أراضيها وستواصل التعاون مع كل البلدان في هذا المجال.
    el problema de la droga en el Afganistán es un producto de la guerra. UN إن مشكلة المخدرات في أفغانستان هي نتيجة للحرب.
    Por último, y para resumir, el problema mundial de las drogas amenaza a nuestros Estados, a nuestros pueblos y a nuestras comunidades. UN وخلاصة القول أخيرا هو إن مشكلة المخدرات في العالم تهدد دولنا وشعوبنا ومجتمعاتنا.
    Tras la restauración de la independencia de Lituania y la desaparición de la cortina de hierro entre el Este y el Oeste, el problema de las drogas en nuestro país suscita cada vez mayor preocupación. UN وفـي أعقـــاب استعـادة استقلال ليتـوانيا وانهيار الستار الحديدي بين الشرق والغرب، ظلت مشكلة المخدرات في بلدنا مثار قلق متزايد.
    Por ello, instamos a los miembros de la comunidad internacional a que afronten el problema de las drogas en África teniendo en cuenta factores como la desintegración de la familia africana. UN وذلك فإننا نهيب بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يواجهوا مشكلة المخدرات في أفريقيا، آخذين في الاعتبار تلك العوامل التي تساهم في تفكـــك اﻷسرة اﻷفريقية.
    Con todo, no son suficientes para eliminar el problema de las drogas en el Irán ni el tráfico procedente del Afganistán y se requiere el pleno apoyo y cooperación de todos los países de la región y la asistencia de la comunidad internacional. UN إلا أن هذه الجهود لا تكفي للقضاء على مشكلة المخدرات في إيران أو على تدفق المخدرات من أفغانستان، ويلزم أن يكون هناك دعم وتعاون كاملان من جميع بلدان المنطقة ومساعدة من المجتمع الدولي.
    Resolución 44/1. Cooperación en la lucha contra el problema de las drogas en la región de Asia y el Pacífico UN القرار 44/1- التعاون على مكافحة مشكلة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    China apoya toda cooperación internacional dirigida a hacer frente al problema de las drogas en el Afganistán y está dispuesta a seguir participando en el proceso de París. UN وتؤيد الصين أي تعاون دولي فعال لتناول مشكلة المخدرات في أفغانستان، وهي على استعداد لمواصلة المشاركة في عملية باريس.
    Reconocimiento de la aportación de la sociedad civil a las actividades mundiales dirigidas a hacer frente al problema de las drogas en el contexto de la presentación de informes sobre las metas y los objetivos para el año 2008 fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حدّدتها لعام 2008 الجمعيةُ العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Reconocimiento de la aportación de la sociedad civil a las actividades mundiales dirigidas a hacer frente al problema de las drogas en el contexto de la presentación de informes sobre las metas y los objetivos para el año 2008 fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حددتها لعام 2008 الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    El orador insta encarecidamente a la comunidad internacional a adoptar una posición política que haga hincapié en la gravedad del problema de la droga en el Afganistán. UN وحث السيد أرلاتشي المجتمع الدولي على اتخاذ موقف سياسي يركز على خطورة مشكلة المخدرات في أفغانستان.
    El agravamiento del problema de la droga en el Pakistán puede vincularse a los acontecimientos ocurridos en la región tras la invasión del Afganistán en 1979. UN ٩٣ - واسترسل قائلا إن نمو مشكلة المخدرات في باكستان يمكن أن يربط بالتطورات التي شهدتها المنطقة على أثر غزو أفغانستان في عام ٩٧٩١.
    99. El preámbulo del proyecto enumera los diversos aspectos del problema de la droga en el mundo y los resultados del período extraordinario de sesiones, y la parte dispositiva consta de cuatro partes. UN ٩٩ - وتعدد ديباجة مشروع القرار مختلف جوانب مشكلة المخدرات في العالم ونتائج الدورة الاستثنائية، ويتضمن المنطوق أربعة أجزاء.
    Sin embargo, es importante señalar que la evolución del problema de las drogas en nuestro país difiere ligeramente de su evolución en otros países. UN ومع هذا فمن المهم توضيح أن تطور مشكلة المخدرات في بلدنا يختلف قليلا عنه في غيرها.
    Era necesario adoptar medidas y estrategias de fiscalización de estupefacientes de gran alcance con objeto de evitar una agravación del problema de las drogas en África y la JIFE hizo un llamamiento a los gobiernos y a la comunidad internacional para que fortalecieran su apoyo a los gobiernos africanos. UN وتدعو الحاجة إلى وضع استراتيجيات شاملة للتدخل ومراقبة المخدرات لتجنب تزايد مشكلة المخدرات في افريقيا، ودعت الهيئة الحكومات والمجتمع الدولي إلى زيادة الدعم المقدم إلى الحكومات الافريقية.
    9. Destaca la importancia de que haya información precisa y fiable sobre los efectos del problema de las drogas en la economía mundial; UN ٩ - تشدد على أهمية توفر معلومات دقيقة وموثوق بها عن أثر مشكلة المخدرات في الاقتصاد العالمي؛
    i) ¿Cómo pueden comunicarse los gobiernos a nivel local con las personas y apoyar los esfuerzos de éstas con miras a elaborar enfoques amplios, eficaces y sostenibles para abordar el problema de la droga en el medio en que viven? UN `1` كيف يمكن للحكومات أن تتواصل مع الناس على المستوى المحلي وتدعم جهودهم الرامية إلى وضع نهوج شاملة وفعّالة ومستدامة لمواجهة مشكلة المخدرات في البيئة التي يعيشون فيها؟
    Una medida audaz sería liberar los que hoy se dilapidan en la carrera armamentista, dedicándolos al fortalecimiento de las estructuras de prevención y enfrentamiento del problema mundial de las drogas. UN ومن الممكن اتخاذ إجراء جريء بتحرير اﻷموال التي تبدد اليوم على سباق التسلح وتكريسها لتعزيز الهياكل اللازمة للوقاية من مشكلة المخدرات في العالم والتصدي لها.
    A los representantes del PNUFID y a otros visitantes a Myanmar se les brindó la oportunidad de tener conocimiento directo del problema de los estupefacientes en el país. UN لقد منحت الفرصة لممثلين لبرناج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولزائرين آخرين لميانمار للتعرف بأنفسهم على مشكلة المخدرات في البلاد.
    Además, acoge con agrado que el Comité Administrativo de Coordinación (CAC), al evaluar en 1995 la lucha internacional contra el uso indebido de estupefacientes, haya subrayado que los programas, fondos e instituciones de las Naciones Unidas debían incorporar el problema de los estupefacientes en sus respectivos programas. UN وعلاوة على ذلك فإن وفده يلاحظ بسرور أن اللجنة اﻹدارية للتنسيق قد اعترفت، عندما كانت تنظر في المراقبة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات عام ١٩٩٥، بالحاجة ﻷن تُدخل برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها مشكلة المخدرات في برامجها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus