"مصالحنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestros intereses
        
    • los intereses
        
    • nuestro interés
        
    • sus intereses
        
    • nuestros propios intereses
        
    • nuestra
        
    • intereses de
        
    • nuestros respectivos intereses
        
    • intereses están
        
    Seguiremos adoptando posiciones en este foro con la máxima circunspección y prudencia, en plena conformidad con nuestros intereses de seguridad nacional. UN وسنظل نعتمد المواقف في هذا المحفل بأكبر قدر من الحيطة والتروي، بما يتفق تماماً مع مصالحنا اﻷمنية الوطنية.
    Sin lugar a dudas, podemos buscar otros ámbitos en los que nuestros intereses coincidan. UN ومن المؤكد أنه يمكننا أن نبحث عن مجالات جديدة تتفق فيها مصالحنا.
    Creemos que lograríamos más fácilmente nuestros intereses comunes si nos centráramos en la aplicación del Programa de Acción que hemos acordado. UN ونحن نرى أن أفضل سبيل لخدمة مصالحنا المشتركة يكون من خلال التركيز على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    Mientras tanto, las medidas destinadas a reducir los peligros nucleares son necesarias para salvaguardar nuestros intereses comunes de seguridad. UN وفي الوقت نفسه، فإن التدابير الرامية إلى تخفيض الخطر النووي ضرورية للحفاظ على مصالحنا الأمنية الجماعية.
    Para ello, es necesario que nos concentremos en los intereses que nos unen para así poder resolver nuestras diferencias. UN ويلزمنا، في القيام بذلك، أن نُرَكﱢزَ على مصالحنا المشتركة كيما يتسنى لنا تسوية أوجه الخلاف بيننا.
    Este análisis podría, llegado el caso, llevarnos a considerar que estas situaciones pertenecen al ámbito de nuestros intereses vitales. UN ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذه الأوضاع تدخلا ضمن نطاق مصالحنا الحيوية.
    Este análisis podría, llegado el caso, llevarnos a considerar que estas situaciones pertenecen al ámbito de nuestros intereses vitales. UN ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذا الأوضاع تدخل ضمن نطاق مصالحنا الحيوية.
    Avanzar al menos en uno de estos aspectos contribuirá a nuestros intereses a largo plazo. UN فإحراز تقدم في مجال واحد من هذين المجالين سيخدم مصالحنا في الأجل الطويل.
    Estoy convencido de que los miembros entienden que lo estipulado en la Carta significa que nuestro propósito aquí no es simplemente defender nuestros intereses nacionales particulares. UN وإنني على ثقة بأن الأعضاء يعون تماماً أن أحكام الميثاق لا تعني أن مقصدنا هنا هو مجرد الدفاع عن مصالحنا الوطنية الخاصة.
    PERO SI SE LLEVARA AL MERCADO, ¿QUÉ EFECTO TENDRÍA EN nuestros intereses PETROLÍFEROS? Open Subtitles ولكن لو نزل للسوق, كيف سؤثر ذلك على مصالحنا النفطية ؟
    En otras palabras, el alcance de nuestros intereses en política exterior es muy amplio. UN وبعبارة أخرى، إن نطاق مصالحنا المتعلقة بسياستنا الخارجية عريض جدا.
    Esta realidad consiste en que todos nuestros intereses se van vinculando cada vez más estrechamente con cada nueva generación. UN هذا الواقع هو أن جميع مصالحنا مرتبطة على نحو أوثق بكل جيل يمر.
    Sin embargo, debemos proseguir nuestros esfuerzos con transparencia y espíritu de consenso y, sobre todo, con la voluntad de lograr una reforma del Consejo de Seguridad que sea realista y que permita servir mejor nuestros intereses comunes. UN ومع ذلك، لا بد لنا أن نواصل، وبشكل واضح، جهودنا بروح من توافق اﻵراء، وفي المقام اﻷول باﻹرادة على تحقيق إصلاح واقعي للمجلس من شأنه أن يخدم مصالحنا المشتركة على خير وجه.
    Más allá de nuestros intereses comerciales, debemos renovar día tras día nuestra obligación moral. UN غير أنــــه إلى جانب مصالحنا التجارية، علينا التزام أخلاقي يجب أن نجدده في كل يوم.
    Como parte integrante de Europa y de su civilización, nos esforzaremos por promover vínculos que consoliden nuestros intereses. UN ونحن بصفتنا جزءاً لا يتجزأ من أوروبا وحضارتها، سنكافح من أجل تعزيز الروابط التي من شأنها أن توحد بين مصالحنا.
    No podemos permanecer indiferentes ante acontecimientos que podrían afectar nuestros intereses nacionales. UN ونحن لا يمكننا أن نقف مكتوفي اﻷيدي إزاء التطورات التي قد تؤثر على مصالحنا القومية.
    Juntos debemos gestionar estratégicamente esta Organización con el mismo compromiso que dedicamos a la prosecución de nuestros intereses políticos compartidos. UN ومعا يجب علينا أن ندير هذه المنظمة استراتيجيا بالتزام لا يقل عن التزامنا بالسعي لتحقيق مصالحنا السياسية المشتركة.
    Creo que todos debemos ir más allá de nuestros intereses nacionales. UN أعتقد أنه يجب علينا جميعا أن ننظر إلى ما هو أبعد من إطار مصالحنا الوطنية الخاصة.
    Se tomará una decisión respecto a este tema —espero que en un futuro muy cercano— sobre la base de nuestros intereses nacionales. UN وسيتخذ قرار بشأن هذا الموضوع وآمل أن يكون في القريب العاجل، على أساس مصالحنا الوطنية.
    Mi delegación formula un llamamiento a todos los Estados Miembros para que distingan nuestro interés colectivo de preservar la paz de los intereses mezquinos que amenazan la paz. UN ويدعو وفدي جميع الدول الأعضاء إلى التمييز بين مصالحنا الجماعية لصون السلم من المصالح الضيقة التي تعرض السلام للخطر.
    Nuestro mundo de hoy se caracteriza por una interdependencia cada vez más estrecha entre sus diferentes componentes y por la interrelación de sus intereses y preocupaciones. UN ويتنامى الاعتماد المتبادل في عالمنا اليوم. فجميع مصالحنا مرتبطة مثلها في ذلك مثل شواغلنا.
    Si bien es necesario apoyar el proceso del Grupo de los 20, debemos hacerlo de manera que garantice que se tienen en cuenta nuestros propios intereses como Estados pequeños. UN ولئن كان يتعين علينا دعم مجموعة العشرين، فينبغي لنا القيام بذلك على النحو الذي يضمن مراعاة مصالحنا كدولة صغيرة.
    Una atmósfera de defensa de los derechos humanos es nuestra mejor protección como personas y como sociedad. Defendemos los derechos humanos porque es lo que más nos interesa. UN فوجود بيئة تحترم حقوق اﻹنسان هو أفضل حماية لنا بوصفنا أفرادا ومجتمعات، ذلك أن دفاعنا عن حقوق اﻹنسان يخدم أفضل مصالحنا.
    Podemos hermanar nuestros respectivos intereses nacionales y multilaterales para que se complementen entre sí y se refuercen mutuamente. UN وقد نجمع بين مصالحنا الوطنية ومصالحنا متعددة الأطراف لكي تكمل الواحدة الأخرى ولكي تعزز كل منها الأخرى.
    Esto es así porque nuestros intereses están todos vinculados entre sí: desde el cambio climático, la salud y los peligros de las pandemias hasta, por supuesto, la economía. UN والسبب في ذلك أن جميع مصالحنا مترابطة: من تغير المناخ إلى التهديدات الصحية والوبائية، إلى الاقتصاد بالطبع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus