"مصالح الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los intereses del Estado
        
    • los intereses de los Estados
        
    • los del Estado
        
    • los intereses de la nación
        
    • los departamentos del Estado
        
    • interés del Estado
        
    • los intereses estatales
        
    • los intereses de un Estado
        
    Al afirmar la primacía del derecho no sólo protege los intereses del Estado lesionado, sino también los de la comunidad internacional. UN فهي تحمي ليس فقط مصالح الدولة المضرورة بل مصالح المجتمع الدولي بتأكيدها على مبدأ أولوية القانون.
    Ese derecho garantizaría los intereses del Estado pero no impediría que la sala actuase con el máximo de objetividad e imparcialidad. UN وبهذا يتم ضمان مصالح الدولة بأقصى قدر من الموضوعية والحياد من جانب هيئة المحلفين.
    También estimaban que la supresión de esas palabras alteraría el equilibrio que el artículo mantenía entre los intereses del Estado de origen y los intereses de los Estados que pudieran resultar afectados. UN ورأوا أيضا أن حذف هذه العبارة من شأنه أن يغيﱢر من التوازن العادل الذي تحافظ عليه المادة بين مصالح الدولة المصدر ومصالح الدول التي يُحتمل أن تتأثر.
    Esto debe requerirse para proteger los intereses del Estado víctima. UN وقال إنه ينبغي أن يشترط ذلك بغية حماية مصالح الدولة الضحية.
    Asimismo, nos oponemos a todas las personas que, con acciones encubiertas o manifiestas, provocan el odio y los conflictos étnicos en beneficio propio, alegando que promueven los intereses nacionales e incluso los intereses del Estado. UN ونحن نعارض أيضا جميع اﻷفراد الذين، من خلال أعمالهم السرية والعلنية، يثيرون الكراهية والنزاع اﻹثنيين من أجل مصالحهم الذاتية اﻷنانية، والتي يروجونها بوصفها مصالح قومية وحتى بوصفها مصالح الدولة ذاتها.
    También se preservarán los intereses del Estado a través de la participación de sus representantes en la labor de los comités de supervisión. UN وسيتم الحفاظ على مصالح الدولة أيضا من خلال مشاركة ممثليها في عمل لجان اﻹشراف.
    iii) los intereses del Estado que solicita la extradición, inclusive, cuando sea del caso, si el crimen se cometió en su territorio y la nacionalidad de las víctimas del crimen; UN ' ٣ ' مصالح الدولة المطلوب منها تسليم المجرم، بما فيها وقوع الجريمة في إقليمها أو خارجه وجنسية ضحايا الجريمة، متى اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    Considerados en conjunto, los artículos 47 a 50 mantienen el equilibrio entre los intereses del Estado infractor y del Estado lesionado. UN وقال إن المواد ٤٧ إلى ٥٠ تحافظ مجتمعة على التوازن بين مصالح الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع ومصالح الدولة المضرورة.
    Sus disposiciones consiguen un justo equilibrio entre los intereses del Estado lesionado y los del Estado transgresor. UN وأحكامه تقيم توازنا عادلا بين مصالح الدولة المضرورة ومصالح الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Los artículos reflejan el principio de respeto por la voluntad de los interesados, aunque al mismo tiempo se procura establecer un equilibrio entre los intereses del Estado y los de los individuos. UN وتعكس المواد مبدأ احترام إرادة الأشخاص المعنيين، بينما تقيم توازنا بين مصالح الدولة ومصالح الأفراد.
    Se trata de encontrar un equilibrio razonable entre los intereses del Estado que lleva a cabo la actividad y los de los Estados que puedan resultar afectados. UN ويتعلق الأمر بإيجاد توازن معقول بين مصالح الدولة التي تقوم بالنشاط ومصالح الدول التي قد تتأثر من جرائه.
    Representa los intereses del Estado ante los tribunales y, dentro de los límites establecidos por la ley, dirige el enjuiciamiento penal. UN ويمثل المكتب مصالح الدولة أمام المحاكم، ويقوم، في الحدود التي يقررها القانون بإجراء محاكمات جنائية.
    Como la finalidad de esa regla es proteger los intereses del Estado acusado de tratar indebidamente a un extranjero, se deduce que el Estado puede renunciar a esa protección. UN وبما أن الهدف من هذه القاعدة هو حماية مصالح الدولة المتهمة بإساءة معاملة أحد الأجانب، فإنه يجوز للدولة ذاتها إذاً أن تتنازل عن هذه الحماية.
    Ahora bien, recae en el Procurador General aplicar el Código Penal y defender los intereses del Estado. UN غير أنه من مسؤولية المدعي العام تنفيذ القانون الجنائي والدفاع عن مصالح الدولة.
    Como la finalidad de esa regla es proteger los intereses del Estado acusado de tratar indebidamente a un extranjero, se deduce que el Estado puede renunciar a esa protección. UN وبما أن الهدف من هذه القاعدة هو حماية مصالح الدولة المتهمة بإساءة معاملة أحد الأجانب، فإنه يجوز للدولة ذاتها إذاً أن تتنازل عن هذه الحماية.
    El Código Penal define el terrorismo como un delito grave contra los intereses del Estado. UN ويعرف القانون الجنائي الإرهاب بأنه جريمة خطيرة ضد مصالح الدولة.
    Evidentemente, ese suministro sólo reflejaba los intereses del Estado exportador y del Iraq y no los de la organización. UN ومن الواضح أن التوريد إنما يعكس مصالح الدولة المصدرة ومصالح العراق، لا مصالح المنظمة.
    También es un intento de poner los intereses del Estado por encima de los derechos de los particulares, al darle a aquél la potestad de hacer las interpretaciones que proceda. UN كما أن المسودة تعكس نية لتقديم مصالح الدولة على حقوق الأفراد مما يترك تفسير جميع الأمور ذات الصلة، في أيدي الدولة.
    Libia ha visto lo peligrosa que puede ser la información falsa o engañosa, ya que el anterior régimen usó ese tipo de información para dividir a la población e impulsar sentimientos tribales, partisanos y de facciones a expensas de los intereses de la nación y el pueblo. UN وقد شهدت ليبيا كيف يمكن أن تغدو المعلومات الزائفة والمضللة خطيرة حيث دأب النظام السابق على استخدام تلك المعلومات لتفرقة السكان وإثارة النعرات القبلية والفئوية والحزبية، على حساب مصالح الدولة والشعب.
    El poder ejecutivo lo asumen el Emir y el Consejo de Ministros, que ejerce el control sobre los departamentos del Estado, formula y pone en ejecución la política general del Gobierno, y supervisa el desempeño de las funciones de las administraciones. Cada ministro supervisa los asuntos de su ministerio y pone en ejecución la política general del Gobierno; también formula las directrices ministeriales y vigila su cumplimiento. UN السلطة التنفيذية: يتولاها الأمير ومجلس الوزراء، الذي يهيمن على مصالح الدولة ويرسم السياسة العامة للحكومة ويتابع تنفيذها ويشرف على سير العمل في الإدارات الحكومية، ويتولى كل وزير الإشراف على شؤون وزارته ويقوم بتنفيذ السياسة العامة للحكومة، كما يرسم اتجاهات الوزارة ويشرف على تنفيذها.
    5. Los miembros de la Sala de Cuentas obran en interés del Estado unificado y desempeñan sus funciones de manera plenamente independiente. UN ٥ - يخدم أعضاء غرفة مراجعة الحسابات مصالح الدولة الاتحادية ويصرفون أعبائهم بصورة مستقلة. المادة ٥٦
    El desprecio de los intereses estatales en la defensa de los valores individuales puede tener consecuencias imprevisibles. UN فإغفال مصالح الدولة سعيا وراء إعمال قيم فردية يمكن أن يؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها.
    Así pues, el recursos a las reservas parece ser un mal menor que la indiferencia respecto de cualquier convención considerada incompatible con los intereses de un Estado que se ve impedido de formular reservas. UN وبما أن اﻷمر كذلك، فإن اللجوء إلى التحفظات يبدو أقل الشرور مقارنة باللامبالاة تجاه كل اتفاقية تعتبر متعارضة مع مصالح الدولة التي يمتنع عليها تقديم التحفظات عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus