Tenencia de tierras, administración de bienes y derechos de vivienda favorables a los pobres | UN | حيازة الأراضي وإدارة الممتلكات وإعمال حقوق السكن في ضوء مراعاة مصالح الفقراء |
El asesoramiento en materia de políticas se centra también en eliminar las distorsiones y los reglamentos que perjudiquen a los pobres y limiten sus posibilidades de generar ingresos. | UN | كما تركز مشورة السياسة العامة على إزالة التشوهات واﻷنظمة التي تكون ضد مصالح الفقراء وتحد من فرصهم ﻹدرار الدخل. |
:: Se inició un proceso para elaborar un sistema fiscal favorable a los pobres a escala nacional. | UN | :: تم الشروع في هذه العملية لاستحداث نظام مالي وطني يراعي مصالح الفقراء |
Era necesario modificar los procesos políticos de decisión para reflejar los intereses de los pobres. | UN | ويجب تغيير العمليات السياسية المتمثلة في صنع القرارات بحيث تعبر عن مصالح الفقراء. |
A que cree o fortalezca mecanismos para vigilar a las organizaciones que actúan contra los intereses de los pobres. | UN | وعلى إنشاء أو تعزيز آليات مراقبة المنظمات التي تعمل ضد مصالح الفقراء. |
Desde entonces, la política sanitaria de nuestro Gobierno ha fomentado un enfoque basado en la asistencia primaria de la salud, que es muy amplia y que favorece a los pobres. | UN | ومنذ ذلك الوقت، شجعت سياسة حكومتنا الصحية الأخذ بنهج رعاية صحية أولية شامل ويراعي مصالح الفقراء. |
Es especialmente importante promover un crecimiento económico favorable a los pobres que cree empleo productivo. | UN | ومن المهم بصفة خاصة تشجيع النمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والذي يؤدي إلى إيجاد عمالة منتجة. |
Tonga mantiene su apoyo a la movilidad laboral a fin de alcanzar sus estrategias favorables a los pobres. | UN | وما فتئت تونغا تدعو إلى تنقل العمالة كوسيلة لتنفيذ استراتيجياتها التي تراعي مصالح الفقراء. |
Estamos considerando diversas opciones por lo que se refiere a nuestras estrategias y planes para lograr resultados que favorezcan a los pobres. | UN | ونحن ننظر في خيارات مختلفة في إطار إستراتيجياتنا وخططنا للوصول إلى نتائج تراعي مصالح الفقراء. |
Documentos de trabajo en línea sobre nuevas cuestiones relativas a la reducción de la pobreza: políticas de ordenación de los recursos hídricos favorables a los pobres | UN | ورقات عمل على شبكة الإنترنت عن القضايا المستجدة بشأن الحد من الفقر: سياسات إدارة المياه التي تراعي مصالح الفقراء |
Cadenas de valor favorables a los pobres en el ámbito de la horticultura en el alto Egipto | UN | سلاسل أنشطة تعزيز قيمة البستنة في صعيد مصر بما يراعي مصالح الفقراء |
La reducción de la pobreza requiere un crecimiento económico sostenido y una política más favorable a los pobres. | UN | وهو يتطلب تحقيق نمو اقتصادي مطرد وإتباع سياسات تراعي مصالح الفقراء بقدر أكبر. |
Las mujeres y los hombres rurales deberían ocupar un lugar central en un proceso de reformas inclusivo que favorezca a los pobres. | UN | وينبغي أن يحتل الرجال والنساء في الأرياف مركز الصدارة في أية عملية إصلاح شامل تراعي مصالح الفقراء. |
Debía darse prioridad a los enfoques más eficientes de los principios de la legislación en materia de competencia favorables a los pobres. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للنُهج الأكثر فعالية لمبادئ قانون المنافسة التي تراعي مصالح الفقراء. |
En la India se necesitaba un contrato social que contuviera una reforma favorable al mercado y medidas para favorecer a los pobres. | UN | وقالت إن ثمة حاجة في الهند إلى عقد اجتماعي يشمل عملية إصلاح مواتية للسوق وتدابير تراعي مصالح الفقراء. |
Se elaborarán mecanismos de financiación favorables a los pobres para movilizar el apoyo en favor de los pobres y los grupos vulnerables; | UN | وستُرسى آلياتٌ تمويلية تراعي مصالح الفقراء لحشد الدعم لصالحهم ولصالح الفئات الضعيفة؛ |
Otra delegación señaló la importancia de la participación popular en el gobierno para defender los intereses de los pobres. | UN | وأشار وفد آخر إلى أهمية المشاركة الشعبية في الحكومة بوصفها طريقة لتعزيز مصالح الفقراء. |
:: Alentar a los tribunales a prestar debida consideración a los intereses de los pobres; | UN | :: تشجيع المحاكم على منح مصالح الفقراء الاهتمام الواجب؛ |
Por consiguiente, es necesario establecer políticas de atención de salud en favor de los pobres. | UN | ولذلك، يجب وضع سياسات للرعاية الصحية تراعي مصالح الفقراء. |
Se insta, por tanto, a los países desarrollados a que aumenten esa asistencia, en particular, para promover la construcción de vivienda y el desarrollo urbano en favor de los pobres. | UN | ولذلك حث المتحدث البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل دعم مشاريع الإسكان والتنمية الحضرية التي تخدم مصالح الفقراء على وجه الخصوص. |
Habida cuenta de que el crecimiento económico es una condición necesaria para reducir la pobreza, pero no suficiente, se necesitan políticas favorables para los pobres en lo que respecta a una distribución apropiada de los ingresos. | UN | وبالنظر إلى أن النمو الاقتصادي شرط ضروري للحد من الفقر لكنه غير كاف لتحقيق ذلك، من اللازم اتباع سياسات تراعي مصالح الفقراء من أجل توزيع الدخل على النحو اللائق. |
La mejora de los resultados del comercio en favor de los pobres depende de la capacidad de los países para aplicar políticas y medidas nacionales complementarias que faciliten e intensifiquen su participación en el comercio de bienes y servicios ecológicos. | UN | ويعتمد تحسين النتائج التجارية التي تراعي مصالح الفقراء على قدرة البلدان على تنفيذ سياسات وتدابير وطنية تكميلية لتيسير وتعزيز مشاركتها في تجارة البضائع والخدمات الخضراء. |
Esos procesos pueden incluir la planificación regional interactiva, el diálogo intersectorial, la participación de los ciudadanos en la planificación basada en la colaboración, y la presupuestación participativa en beneficio de la población pobre. | UN | وقد تشمل هذه الإجراءات تخطيطاً إقليمياً تفاعلياً وحواراً بين القطاعات ومشاركةً من المواطنين في التخطيط التعاوني ووضع ميزانية تشاركية تراعي مصالح الفقراء. |