Se convino generalmente en que tal coordinación debía tener plenamente en cuenta los intereses de todos los países. | UN | وتم الاتفاق عموما على ان مثل هذا التنسيق ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الكامل مصالح جميع البلدان. |
En nuestra opinión, las Naciones Unidas deben representar los intereses de todos los países por igual y no solamente los de unos pocos privilegiados. | UN | ونرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تمثل مصالح جميع البلدان بالتساوي، وليس مصالح بلدان قليلة محظية فحسب. |
Los asuntos que estudia el Consejo tienen un impacto directo en los intereses de todos los países, en especial de los países afectados y en las regiones correspondientes. | UN | وللقضايا التي يتناولها مجلس اﻷمن أثر مباشر في مصالح جميع البلدان ولا سيما مصالح البلدان المعنية وفي المناطق ذات الصلة. |
En este proceso histórico y sin precedentes se deben tener en cuenta seriamente los intereses de todos los países y regiones. | UN | إن مصالح جميع البلدان واﻷقاليم ينبغي مراعاتها بجدية في هذه العملية التاريخية التي لم يسبق لها مثيل. |
El avance hacia la convergencia requerirá una cooperación renovada y un compromiso constructivo en interés de todos los países. | UN | وسوف يتطلب التحرك في اتجاه التقارب في المواقف تجديد التعاون والمشاركة البناءة بما يخدم مصالح جميع البلدان. |
Primero, la reforma del Consejo de Seguridad abarca los intereses de todos los países, por lo que requiere un estilo de trabajo democrático y consultas amplias y plenas. | UN | أولا، إن إصلاح مجلس اﻷمن يمس مصالح جميع البلدان وبالتالي يتطلب أسلوبا ديمقراطيا في العمل ومشاورات موسعة وكاملة. |
Exhortamos a los Estados Miembros a que participen más activamente en estas negociaciones para asegurar que el código que se elabore proteja los intereses de todos los países. | UN | وندعو جميع الدول اﻷعضاء للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في هذه المفاوضات حتى نضمن أن تحمي هذه المدونة المعدة إعدادا حسنا مصالح جميع البلدان. |
En la prestación de la asistencia se deberán tener en cuenta los intereses de todos los países en desarrollo. | UN | وعند تقديم المساعدة، لا بد من مراعاة مصالح جميع البلدان النامية. |
Por último, en la asignación de recursos y en la determinación de las actividades prioritarias no debían perderse nunca de vista los intereses de todos los países en desarrollo. | UN | وأخيراً، لا بد ألا تغيب عن الأنظار، في توزيع الموارد وتحديد أولويات الأنشطة، مصالح جميع البلدان النامية. |
Estamos convencidos de que el Tratado va más allá del marco de relaciones bilaterales y satisface los intereses de todos los países. | UN | ونحن مقتنعون بأن المعاهدة تتجاوز إطار العلاقات الثنائية وتحقق مصالح جميع البلدان. |
En la prestación de la asistencia se deberán tener en cuenta los intereses de todos los países en desarrollo. | UN | وعند تقديم المساعدة، لا بد من مراعاة مصالح جميع البلدان النامية. |
Hay que estudiar, además, nuevas modalidades de financiación y mecanismos innovadores que tengan en cuenta los intereses de todos los países en desarrollo. | UN | وقال إنه يتعين أيضا النظر في أساليب جديدة للتمويل وآليات مبتكرة تراعي مصالح جميع البلدان النامية. |
Es importante que se tengan seriamente en cuenta los intereses de todos los países y de todas las regiones en esta delicada cuestión. | UN | ومن المهم أن تؤخذ في الحسبان على نحو جدي في هذه المسألة الحساسة مصالح جميع البلدان والمناطق. |
Esa labor facilitará el establecimiento de un mecanismo justo que tenga en cuenta los intereses de todos los países. | UN | فإن من شأن ذ لك أن ييسر إنشاء آلية عادلة تراعي مصالح جميع البلدان. |
En sus deliberaciones los países del Grupo de los 20 deben tener en cuenta los intereses de todos los países, no únicamente los propios. | UN | ولا بد لبلدان مجموعة العشرين من أن تأخذ في الحسبان، في مداولاتها، مصالح جميع البلدان وليس مصالحها وحدها. |
En relación con esta delicada cuestión de la reforma, es importante tener seriamente en cuenta los intereses de todos los países y todas las regiones. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تُراعى على نحو جدي مصالح جميع البلدان والمناطق بشأن مسألة الإصلاحات الحساسة هذه. |
que guía los intereses de todos los países en el planeta. | Open Subtitles | التي توجه مصالح جميع البلدان على كوكب الأرض. |
Una conclusión equilibrada de ellas exige que se tengan en cuenta los intereses de todos los países y se favorezca en particular el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales, luchando resueltamente contra el proteccionismo. | UN | إن التوصل الى نهاية متوازنة لهذه المفاوضات يقتضي أخذ مصالح جميع البلدان في الاعتبار وتشجيع وصول البلدان النامية بخاصة الى اﻷسواق الدولية عن طريق التصميم على مكافحة الحمائية. |
distinguido funcionario de las Naciones Unidas, el espacio ultraterrestre ha constituido una esfera ejemplar para la cooperación internacional, y es importante que esta cooperación continúe y se amplíe, para servir los intereses de todos los países. | UN | وكما قال مسؤول موقر لﻷمم المتحدة، فإن الفضاء الخارجي لا يزال يشكل مجالا مثاليا للتعاون الدولي، ومن اﻷهمية أن يستمر هذا التعاون ويوسع نطاقه لخدمة مصالح جميع البلدان. |
En nuestra opinión, la reforma de las Naciones Unidas debe iniciarse con la ampliación del Consejo de Seguridad, de forma que represente los intereses de todos los países por igual y no solamente los de unos pocos privilegiados. | UN | ونحن نرى أن إصلاح اﻷمم المتحدة يجب أن يبدأ بتوسيع مجلس اﻷمن حتى يمثل مصالح جميع البلدان بالتساوي، وليس مصالح القلة المتميزة فحسب. |
El mejoramiento de las prácticas de alerta temprana puede vincular la capacidad y los recursos del sistema de las Naciones Unidas con el interés de todos los países en proteger los recursos humanos y los bienes físicos. | UN | ويمكن لممارسات اﻹنذار المبكر المحسنة أن تكون حلقة وصل بين قدرات منظومة اﻷمم المتحدة ومواردها وبين مصالح جميع البلدان في حماية الموارد البشرية واﻷصول المادية. |