Las mujeres casadas pueden abrir cuentas bancarias sin el consentimiento de sus esposos. | UN | ويجوز للمرأة المتزوجة أن تفتح حسابا مصرفيا دون موافقة زوجها. |
De un total de 112 cuentas bancarias activas, hay 26 que se mantienen en la Sede para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن مجمل 112 حسابا مصرفيا ناشطا، يوجد 26 حسابا في المقر مخصصا لعمليات حفظ السلام. |
Por ejemplo, una investigación realizada por el Grupo indicó que Gus Kouwenhoven había utilizado más de 30 cuentas bancarias. | UN | فقد أشارت التحقيقات التي أجراها الفريق، مثلا، إلى أن السيد غوس كووينهوفن قد استخدم أكثر من 30 حسابا مصرفيا. |
Para un palestino también podría resultar imposible abrir una cuenta bancaria porque su nombre ha sido eliminado de los registros computadorizados de residentes. | UN | وأوضحت أن الفلسطيني قد يجد من المستحيل أن يفتح حسابا مصرفيا بسبب شطب اسمه من سجلات اﻹقامة المحوسبة. |
El efectivo también comprende una cuenta bancaria separada para la suma de 86.896,84 dólares donada por la Fundación Coreana. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتضمن النقدية حسابا مصرفيا منفصلا للمنحة المقدمة من مؤسسة كوريا وقدرها 896.84 86 دولار. |
Las políticas comprenderán cuestiones comerciales y de intercambio, cuestiones monetarias y un sistema bancario. | UN | ومما ستشمله هذه السياسات قضايا التجارة والقضايا النقدية ونظاما مصرفيا. |
Conciliaciones bancarias mensuales para 41 cuentas bancarias para el mantenimiento de la paz | UN | تسويات مصرفية شهرية لـ 41 حسابا مصرفيا لبعثات حفظ السلام |
El tribunal de primera instancia aceptó las certificaciones remitidas vía fax y ordenó el desembargo de 12 de las cuentas bancarias. | UN | وقبلت المحكمة الابتدائية الشهادات المرسلة بالفاكس وأمرت بالإفراج عن 12 حساباً مصرفيا. |
:: El ACNUR mantiene 425 cuentas bancarias y en efectivo en todo el mundo, con un saldo conjunto de 147 millones de dólares, de las que 11 están inactivas. | UN | :: تحتفظ المفوضية بـ 425 حسابا مصرفيا ونقديا في العالم، مجموع الأرصدة فيها 147 مليون دولار، منها 11 حسابا غير نشط. |
98. En la Sede, la Junta encontró que se mantenían considerables saldos de efectivo en 51 cuentas bancarias, que devengaban intereses a la tasa de 0,25% anual. | UN | ٩٨ - وجد المجلس، في المقر، أرصدة نقدية ضخمة مودعة في ٥١ حسابا مصرفيا لا تدر سوى فائدة بسعر ٠,٢٥ في المائة في السنة. |
El PNUD, que desempeñaba la función de gestión de la tesorería en favor del FNUAP, no pudo efectuar conciliaciones periódicas y oportunas respecto de 28 cuentas bancarias en el bienio 2000-2001. | UN | وقد تعذر على البرنامج الإنمائي الذي يضطلع بمهمة إدارة الخزانة لصالح الصندوق أن يقوم خلال فترة السنتين 2000-2001 بمطابقة 28 حسابا مصرفيا بصورة دورية وبدون تأخير. |
En el banco Central hay un grupo de funcionarios superiores capacitados para seguir las operaciones bancarias deseadas y conocer sus fuentes internas y externas de financiación. También se pueden determinar sus orígenes bancarios si se trata de financiación o depósitos bancarios, y el origen de dichos depósitos. | UN | ولدى البنك المركزي كادر مؤهل لتتبع العمليات المصرفية المستهدفة ومعرفة مصادرها الداخلية والخارجية، كما يمكن تحديد المنابع المصرفية لها إن كانت تمويلا مصرفيا أو إيداعات ومصادر هذه الإيداعات. |
Sin embargo, a lo largo del año el PNUD no efectuó las conciliaciones bancarias mensuales de 13 cuentas bancarias del UNFPA. | UN | بيد أن البرنامج لم يتمكن من إعداد تسويات مصرفية شهرية خلال كامل فترة السنة لمجموع 13 حسابا مصرفيا من حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La Junta examinó la conciliación de cuatro de las 33 cuentas bancarias de la sede. | UN | 47 - استعرض المجلس التسوية المصرفية لأربعة حسابات مصرفية من بين 33 حسابا مصرفيا للمقر. |
Las cuentas fiduciarias del Organismo suman en total más de 331 millones de euros y se gestionan mediante 1.021 cuentas bancarias que deben someterse todos los meses a registro y conciliación. | UN | وبلغ مجموع الحسابات الاستئمانية للوكالة ما يزيد على 331 مليون يورو، وتجري إدارتها عن طريق 021 1 حسابا مصرفيا تتطلب عمليات قيد وتسوية شهرية. |
No se admitirán solicitudes que indiquen una cuenta bancaria a nombre de un particular. | UN | ولا تقبل الطلبات التي تبيّن حسابا مصرفيا باسم فرد. |
El artículo 5 del proyecto de ley plantea el postulado básico según el cual toda transacción financiera constituye una operación bancaria. | UN | وتتضمن المادة 5 من المشروع مبدأ أساسيا مفاده أن كل معاملة مالية تشكل عملا مصرفيا. |
Por último, la CLE presentó lo que podría ser un estado de cuentas bancario en el que figura la cantidad de 149.253 dinares iraquíes. | UN | وأخيرا قدمت الشركة ما قد يكون بيانا مصرفيا يبين مبلغ 253 149 دينارا عراقيا. |
Han creado un sistema bancario informal, iniciaron planes de estudio universitarios, crearon establecimientos educativos y establecieron un sistema de comunicaciones modernas. | UN | فقد أقاموا نظاما مصرفيا غير رسمي، ووضعوا برامج جامعية، وأنشأوا مرافق تعليمية، وأقاموا نظاما حديثا للاتصالات. |
Existen unos 20 acuerdos bancarios que deberían formalizarse con carácter urgente. | UN | وهناك ما يقرب من 20 اتفاقا مصرفيا ينبغي إضفاء الطابع الرسمي عليها بصورة عاجلة. |
Rollins no tuvo actividades en el telefono o en el banco en los días que los chicos fueron secuestrados. | Open Subtitles | رولينز لم يكن لديه اي نشاط عبر الهاتف او مصرفيا في أيام اختطاف الصبية |
Los bancos centrales de las Partes crearán una unión interbancaria a los efectos de celebrar consultas mutuas y coordinar las medidas que se ejecuten. | UN | وتنشئ المصارف المركزية لﻷطراف اتحادا مصرفيا بهدف التشاور وتنسيق التدابير التي تنفذ. |
El Sr. Darling era un banquero que sabía el precio hasta de un abrazo. | Open Subtitles | السّيد دارلنج كان مصرفيا عرف كلفة كلّ شيء حتى الحضن |
Además, la ONUDI proporciona capacitación y creación de capacidad especializadas en la preparación de proyectos de inversión y estudios de viabilidad financiables. | UN | وفضلا عن ذلك، توفر اليونيدو أيضا التدريب المتخصص وخدمات بناء القدرات في مجال إعداد مشاريع الاستثمار القابلة للتمويل مصرفيا ودراسات الجدوى. |