Ello debe ser posible, porque nuestro interés es el interés de la humanidad. | UN | ويجب أن نجعل ذلك ممكنا، لأن مصلحتنا هي مصلحة الإنسانية جمعاء. |
Como Organización, nuestra obligación y nuestro interés radican en tener presentes las necesidades de cada lugar y actuar en consecuencia. | UN | ونحن، كمنظمة، ملزمون بأن نحس بالاحتياجات المحلية وبأن نستجيب لها، ومن مصلحتنا أن نحس بها ونستجيب لها. |
Ello conviene a nuestros intereses nacionales. Pero no vacilaremos en actuar en forma unilateral cuando exista una amenaza a nuestros intereses fundamentales o a los de nuestros aliados. | UN | فمن مصلحتنا الوطنية أن نفعل ذلك، ولكن يجب علينا ألا نتردد في العمل على إنفراد عندما يكون هناك تهديد لمصالحنا الجوهرية أو لمصالح حلفائنا. |
Los vendedores quieren que creamos que toda la información sobre nosotros siempre será usada a nuestro favor. | TED | الآن يفضل المسوّقين أن نعتقد أن كل المعلومات المتعلقة بنا سوف تستخدم دائماً فيما يصب في مصلحتنا. |
Mi padre es médico así que teníamos una gran ventaja de tenerlo a cargo, y él hizo un gran trabajo cuidando de ella. | TED | كان والدي دكتورا، لذلك فقد كان من مصلحتنا أنه المسؤول، فقد قام بعملٍ جميل بالاعتناء بها. |
Redundará en nuestro interés común la utilización más activa de las capacidades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة أن نبدي قدرا أكبر من الهمّة في الاستفادة من القدرات المتوفرة للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
nuestro interés común son unas Naciones Unidas más fuertes que respondan con mayor eficacia a sus necesidades colectivas. | UN | وإن قيام منظمة أقوى تستجيب بمزيد من الفعالية للاحتياجات الجماعية لهذه البلدان يخدم مصلحتنا المشتركة. |
Alojar su festival ayuda a aliviar algunas cargas financieras, pero hasta ahí llega nuestro interés. | Open Subtitles | أستضافة مهرجانك سيساعد في تخفف بعض الاعباء المالية لكن هذا هو حد مصلحتنا |
Como país y como pueblo, nuestro interés permanente es la paz y la cooperación en los Balcanes. | UN | وبالنسبة لنا كبلد وشعب، فإن مصلحتنا الدائمة تكمن في السلم والتعاون في منطقة البلقان. |
Por lo tanto, está claro que va en nuestro interés promover la reconciliación y mejorar las perspectivas de desarrollo económico y social. | UN | وهكذا يتضح أن من مصلحتنا النهوض بعملية المصالحة وتحسين آفاق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Cuando corre peligro nuestro interés en la seguridad de nuestros amigos y aliados, recurriremos a la fuerza si es necesario. | UN | وسياستنا واضحة بنفس القدر عندما تهدد مصلحتنا في تحقيق اﻷمن ﻷصدقائنا وحلفائنا سنتصرف مستخدمين القوة إذا دعت الضرورة. |
Consideramos que hay un vínculo directo entre los estupefacientes y el terrorismo y está totalmente de acuerdo con nuestros intereses nacionales combatir a ambos. | UN | ونرى أن ثمة علاقة مباشرة بين المخدرات والإرهاب، ومن مصلحتنا الوطنية المطلقة أن نكافحهما معا. |
Redunda en todos nuestros intereses preservar el espacio para el desarrollo de tecnologías pacíficas y la exploración científica. | UN | فمن مصلحتنا جميعا المحافظة على الفضاء لتطوير التكنولوجيات السلمية والاستكشاف العلمي. |
Se lo va a ver desesperado y eso funciona a nuestro favor. | Open Subtitles | سوف يظهر أمامهُ كيائس و ذلك سيصب في مصلحتنا |
Mañana usaremos tu equivocación para nuestra ventaja. | Open Subtitles | وغدا سنحول خطأك هذا الى مصلحتنا. |
Va en interés de todos y cada uno de nosotros el hacerlo. | UN | وتنفيذ كل ذلك يخدم مصلحــة كل منا، ويخدم بنفس القدر مصلحتنا جميعا |
Ni a nosotros ni a la comunidad internacional nos interesa desperdiciar los logros que hemos obtenido en el pasado mediante un proceso muy difícil. | UN | ذلك أنه ليس من مصلحتنا ولا من مصلحة المجتمع الدولي تبديد المكاسب السابقة التي حققناها من خلال عملية بالغة الصعوبة. |
Pero por nuestro propio bien, me alegro de que estés corriendo el riesgo. | Open Subtitles | ولكن من أجل مصلحتنا سعيدة لأنكي قبلت بهذا مع علمك بالمخاطر |
Es algo conveniente para nosotros desde el punto de vista de nuestra propia seguridad. | UN | وهي فعلا من مصلحتنا الذاتية من ناحية أمننا نفسه. |
Por lo tanto, nos conviene asegurarnos de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos reciba fondos apropiados para que esté en condiciones de cumplir con sus responsabilidades y funciones. | UN | ومن مصلحتنا إذن أن نكفل للسلطة الدولية لقاع البحار التمويل الكافي الذي يمكنها من إنجاز مسؤولياتها ومهامها. |
Nosotros, los países miembros de la ASEAN, estamos decididos a mantener una estrecha colaboración con África para nuestro beneficio mutuo, y estamos muy orgullosos de ser parte de estos procesos. | UN | ونحن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا عقدنا العزم على الحفاظ على شراكة وثيقة مع أفريقيا من أجل مصلحتنا المتبادلة، ونشعر بالفخر من كوننا جزءا من هذه العمليات. |
Pensé que sería ventajoso crear un conflicto de intereses en su casa. | Open Subtitles | ارتأيتُ بأنه سيكون من مصلحتنا خلق تضارب مصالح في أسرتها! |
Nuestra población es muy poco numerosa, y lo mejor para nosotros es que se ponga coto a la propagación del VIH y se la invierta cuanto antes. | UN | إن عدد سكاننا قليل جداً، ومن مصلحتنا أن يتسنى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وعكس اتجاهه بأسرع ما يمكن. |
Ambos concordamos en que por nuestro bien se debe mantener este círculo cerrado. | Open Subtitles | كلانا اتفق علي أنه من مصلحتنا أن نحافظ علي الدائرة صغيرة |
Eso redundaría en el interés de todos aquellos que verdaderamente deseamos lograr resultados tan ambiciosos como sea posible y compatibles con ese consenso. | UN | وسيصب هذا في مصلحتنا جميعا، نحن الذين نرغب فعلا في تحقيق نتائج طموحة إلى أقصى حد ممكن وتتمشى مع توافق الآراء. |