"مضى وقت طويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pasado mucho tiempo
        
    • hace mucho tiempo
        
    • pasado tanto tiempo
        
    • Cuánto tiempo
        
    • pasado un tiempo
        
    • Hace mucho que
        
    • Ha pasado tiempo
        
    • Hace tiempo
        
    • Ha pasado demasiado tiempo
        
    • llevaran más tiempo pendientes
        
    Ha pasado mucho tiempo sin que alguien me llamara por ese nombre. Open Subtitles مضى وقت طويل منذ آخر مرة ناداني شخص بهذا الإسم
    Ha pasado mucho tiempo desde que tuvimos una conversación de verdad, cara a cara... Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ ان تحدثنا حديث صادق دون غايات خفية
    Ha pasado mucho tiempo desde que tuvimos una conversación de verdad, cara a cara... Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ ان تحدثنا حديث صادق دون غايات خفية
    La comunidad internacional ha aceptado desde hace mucho tiempo a la República Popular China como único representante de China. UN وقد مضى وقت طويل على قبول المجتمع الدولي لجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الوحيد للصين.
    Por Dios, me encanta sentirnos así ha pasado tanto tiempo, no esperaba-- Open Subtitles ، يا إلهي ، اُحب شعورنا هكذا .. مضى وقت طويل ، لم أتوقع
    - ¡Cuánto tiempo! Open Subtitles لقد مضى وقت طويل دعنى أنظر إليك
    Ha pasado un tiempo desde que nos sentamos juntos, ¿verdad? Open Subtitles مضى وقت طويل منذ أن جلسنا آخر مرة ، أليس كذلك؟
    Ha pasado mucho tiempo desde que hemos trabajado juntos a la par. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ إن عملنا جنباً إلى جنب
    Ha pasado mucho tiempo desde que conocí a alguien con chófer. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ رأيت أحدا لديه سائق
    Ha pasado mucho tiempo... desde que fui a Hong Kong. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل عندما كنت هناك في هونغ كونغ
    Ha pasado mucho tiempo desde que hablé con una mujer. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ اخر مرة تحدثت فيها الى امرأة
    Ha pasado mucho tiempo. ¡Fisher, por amor de Dios! ¿De veras pensó que no le reconocería? Open Subtitles لقد مضى وقت طويل. فيشر، بحق المسيح. هل اعتقدت أنني لن أتعرف عليك؟
    Ahora, yo sé que ha pasado mucho tiempo, pero trate de recordar las razones por las que se volvió defensora pública. Open Subtitles أنا أعلم أنه قد مضى وقت طويل للغاية لكن حاولي و فكري ثانية في الأسباب لماذا أصبحتي محامية دفاع عامة؟
    Ha pasado mucho tiempo desde que dije esto a alguien. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ أن قلت ذلك إلى أي أشخص
    Teniendo en cuenta que yo tenía 6 meses cuando encendieron la llama ha pasado mucho tiempo. Open Subtitles حسناً .. على اعتبار ان عمري وقتها كان 6 أشهر لقد مضى وقت طويل على ذلك
    Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que estuve en esta zona. Open Subtitles مضى وقت طويل منذ أن رأيت هذا الجانب من المدينة
    El mundo viene siguiendo la situación en Palestina desde hace mucho tiempo. UN لقد مضى وقت طويل والعالم يتابع الحالة في فلسطين.
    He pasado tanto tiempo sin ser tocada por manos idóneas. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل على أخر مرة تم مسّ نهديّ على يدي خبير
    Cuánto tiempo desde El Paso. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ أن كنت "فى سجن "إلباسو
    Bueno, es pasado un tiempo desde que miraba algunos de mis viejos libros de derecho ellos están llenos de información de todos modos, el punto es, que tiene el derecho de rechazar que de estar en el espectáculo. Open Subtitles حسنا ، مضى وقت طويل .مذ أن راجعت بعضا من كتبي القانونية القديمة فهي زاخرة بالمعلومات
    "Hace mucho que no tengo una cita. ¿Te importa si vemos a los monos haciéndolo?". Open Subtitles مضى وقت طويل منذ خرجت بموعد غرامي أتمانعي لو شاهدنا القردة تمارس الجنس؟
    Sé que Ha pasado tiempo pero... supongo que no tengo que recordarte cómo es. Open Subtitles أقصد , أعلم أنه مضى وقت طويل على ماحدث.. أعتقد أنه لاتحتاج لأن أذكّرك كيف هي طبيعته
    Hace tiempo que no he visto esta cantidad de sangre. Open Subtitles مضى وقت طويل منذ أن رأيت دمّ بهذه الكمية.
    Qué bueno verte. Ha pasado demasiado tiempo. Open Subtitles إنه من الرائع جدا رؤيتك لقد مضى وقت طويل
    En su 29° período de sesiones, el Comité, teniendo presente que se debía dar preferencia a los Estados cuyos informes llevaran más tiempo pendientes, que era necesario dar prioridad a los informes iniciales y que convenía mantener un equilibrio entre los informes desde el punto de vista de la distribución geográfica y de otros factores, decidió invitar a ocho Estados partes a que presentaran sus informes. UN وفي الدورة التاسعة والعشرين، قررت اللجنة، آخذة في اعتبارها المعايير المتمثلة في إعطاء الأفضلية للدول الأطراف التي مضى وقت طويل على عدم تقديم تقاريرها وضرورة إعطاء الأولوية للتقارير الأولية، واستصواب تحقيق التوازن بين التقارير من حيث العامل الجغرافي وغيره من العوامل، أن تدعو ثماني دول أطراف إلى تقديم تقاريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus