Alrededor del 80% de esos refugiados están alojados en casas de familias de acogida. | UN | وجرى ايواء حوالي ٠٨ في المائة من هؤلاء اللاجئين عند أسر مضيفة. |
El ACNUR ha de encontrar países de acogida para esos refugiados, que se hallan en una situación especial. | UN | ومن الواجب بالتالي على المفوضية أن تجد بلدانا مضيفة لمن يتسم بوضع خاص من اللاجئين. |
El Centro ha firmado ahora un acuerdo de país anfitrión con los Gobiernos de Brasil y México. | UN | وعقد المركز اتفاق بلدان مضيفة مع حكومتي البرازيل والمكسيك. |
Conozco a gente en el aeropuerto. Una vez me acosté con una azafata. | Open Subtitles | أعرفُ بعض الأشخاص في المطار لقد ضاجعتُ مضيفة طيران يوماً ما |
En varios emplazamientos, el UNFPA se beneficia de la donación de los derechos de utilización de locales cedidos por los gobiernos anfitriones. | UN | يستفيد صندوق السكان في عدد من المواقع من حقوق متبرع بها تتيح له استخدام مبانٍ مقدمة من حكومات مضيفة. |
Se ha comprobado que algunas organizaciones no gubernamentales han participado en actividades que pueden poner en peligro la seguridad de los países receptores, que carecen de medios para controlar sus actividades. | UN | فقد حدث أن تورطت بعض المنظمات غير الحكومية في أنشطة تنطوي على تعد على أمن بلدان مضيفة لا تملك السبل للتحكم في أفعالها. |
Se estima que el 80% de esa población se ha refugiado en comunidades de acogida en 14 distritos situados a lo largo de la frontera. | UN | ولجأ ما يقدر بنسبة 80 في المائة من هؤلاء السكان إلى مجتمعات محلية مضيفة ممتدة على 14 مقاطعة على طول الحدود. |
Aunque la mayoría de los damnificados ha procurado alojarse con familias de acogida, esa carga adicional supone una gran presión sobre recursos escasos de por sí. | UN | وبينما التمست أغلبية المتضررين الحصول على مأوى لدى أسر مضيفة فإن هذا العبء اﻹضافي قد سبب ضغطا شديدا على الموارد الهزيلة بالفعل. |
Más de 40.000 refugiados procedentes de países de acogida de Europa han sido repatriados durante el primer semestre de 1997 y otros están aguardando la ocasión de retornar durante los meses del verano. | UN | لقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من بلدان مضيفة في أوروبا إلى الوطن في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧، ومن المنتظر أن يعود آخرون خلال أشهر الصيف. |
Diez países de acogida participan en dos tipos de proyecto cada uno, y 18 países de acogida tienen únicamente un tipo de actividad. | UN | وتشترك عشرة بلدان مضيفة في نوعين من المشاريع لكل منها، في حين لا يضطلع 18 بلداً مضيفاً إلا بنوع واحد من الأنشطة. |
Se reconoció generalmente la importancia de un entorno de acogida propicio para promover una actitud positiva y respetuosa para con los refugiados. | UN | وتم التسليم بأهمية وجود بيئة مضيفة مرحبة من أجل التشجيع على المواقف الإيجابية التي تتسم بالاحترام تجاه اللاجئين. |
Como país anfitrión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, Tanzanía ha trabajado en estrecha colaboración con el Tribunal. | UN | وقد عملت تنزانيا مع المحكمة بشكل وثيق، بوصفها دولة مضيفة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Un miembro sugirió que se firmaran memorandos de entendimiento separados sobre investigaciones penales con cada país anfitrión. | UN | واقترح أحد الأعضاء إبرام تفاهم منظمة بشأن التحقيقات الجنائية مع كل دولة مضيفة. |
¿Esa puta y escurridiza azafata... pensó que iba a poder con él? | Open Subtitles | تلك العاهرة مضيفة البقعة يعتقد انها كانت تحاول التخلص منه؟ |
No estoy emparentada, sólo soy azafata. | Open Subtitles | و لكن ليست تربطنا علاقة ببعض أنا فقط مضيفة جوية |
La mayoría de ellos ya está viviendo con familias anfitriones y se prevé que continuarán haciéndolo mientras dure el invierno. | UN | وتعيش غالبيتهم بالفعل مع أسر مضيفة ومن المتوقع أن يبقوا عند تلك الأسر طيلة فصل الشتاء. |
Porcentaje del volumen y de las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia determinados países receptores correspondiente al sector primario, decenio de 1980 | UN | حصة القطاع اﻷولي في مجموع اﻷوراق المالية للاستثمار المباشر اﻷجنبي والتدفقات إلى الداخل، في بلدان مضيفة منتقاة، في الثمانينات |
La Directora Ejecutiva convino en que el fomento de la capacidad era esencial, y añadió que el UNICEF apoyaba el fomento de la capacidad mediante sus programas. | UN | وأقرت المديرة التنفيذية بأن بناء القدرات أمر أساسي، مضيفة أن اليونيسيف دعمت عملية بناء القدرات هذه من خلال برامجها. |
Ningún Estado receptor es inmune a esos incidentes: lamentablemente, esos Estados no siempre toman las medidas necesarias para evitarlos. | UN | وليس ثمة دولة مضيفة في منأى عن هذه الحوادث، ومما يؤسف له أن هذه الدول لا تأخذ دائما التدابير اللازمة لمنعها. |
Por último, reconoció la dificultad de fomentar las perspectivas de carrera en un momento de importantes cambios, añadiendo que el ACNUR no era la única organización que tenía este problema. | UN | وأخيراً، اعترفت بأن من الصعب تشجيع تطوير الحياة الوظيفية في وقت تجري فيه تغيرات كبيرة مضيفة بأن المفوضية ليست المنظمة الوحيدة التي تواجه هذه المشكلة. |
Pensemos en ello. Si hacen enojar a la anfitriona, no los va a sentar. | Open Subtitles | لنفكر فى هذا الموضوع ,أنت تزعج مضيفة المطعم ,هى لن تجلس معك |
El Comité observa que este problema se ha planteado también en otras ciudades anfitrionas, y que, por consiguiente, requiere un enfoque que abarque todo el sistema. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة قد ظهرت كذلك في مدن مضيفة أخرى، ولذلك، يقتضي اﻷمر تناولها على صعيد المنظومة. |
En cuanto a la recaudación de fondos del sector privado en los países de programas, dijo que el UNICEF agradecía el apoyo de los gobiernos, y agregó que se mantendría la tasa actual del 5%. | UN | وفيما يخص جمع الأموال من القطاع الخاص في البلدان يضطلع فيها بالبرامج، قالت إن اليونيسيف تقدر الدعم الذي تتلقاه من الحكومات، مضيفة أنه سيتم الإبقاء على المعدل الحالي البالغ 5 في المائة. |
Si hubieran caído en manos de una aeromoza, el piloto hubiera aterrizado en otro lado. | Open Subtitles | إن قرأت أي مضيفة هذا ستذهب لكابينة القيادة و سنهبط في مكانٍ آخر |
Los países anfitriones de las otras RPT han asignado recursos para aumentar la capacidad institucional de los institutos sede de la red. | UN | وخصصت بلدان مضيفة لشبكات برامج موضوعية أخرى موارد لتعزيز القدرة المؤسسية لشبكة المعاهد المضيفة. |
no se. he sido camarera antes. | Open Subtitles | لا أعرف لقد كنت مضيفة من قبل ولكن ذلك مختلفاً |
Srta. Barrett, como auxiliar de vuelo, ¿tiene que pasar por la seguridad del aeropuerto? | Open Subtitles | وبصفتكِ مضيفة طيران، أعليكِ مرور أمن المطار؟ |