"معاهدة عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Tratado de
        
    • del Tratado de
        
    • del Tratado sobre
        
    v) el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de 1996; UN ' 5` معاهدة عام 1996 المتعلقة بالحظر الشامل للتجارب النووية.
    A continuación determinó qué aspectos habían quedado resueltos por el Tratado de 1928. UN وجرى بعد ذلك البت في المسائل التي سوتها معاهدة عام 1928.
    Se socava el régimen existente de no proliferación de armas nucleares fundado en el Tratado de 1968 y se ve comprometido el propio Tratado, cuyo destino se decidirá en la Conferencia que se celebrará en 1995. UN إن هذا كله يقوض النظام القائم لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وهو النظام الذي وضعته معاهدة عام ١٩٦٨، هذه المعاهدة التي سيتقرر مصيرها في مؤتمر عام ١٩٩٥ المقبل والتي تتعرض اﻵن للخطر.
    Tras la firma del Tratado de 1998 entre Ucrania y Uzbekistán, unas 23.000 personas aprovecharon los procedimientos simplificados para obtener la ciudadanía ucrania. UN وعقب إبرام معاهدة عام 1998 بين أوكرانيا وأوزبكستان، استفاد زهاء 000 23 شخص من الإجراءات المبسطة للحصول على المواطنة الأوكرانية.
    Omitió mencionar, en cambio, la falta de cumplimiento pleno por parte de Gibraltar de las demás disposiciones obsoletas del Tratado de 1713. UN وهو لم يشر مع هذا إلى عدم امتثال جبل طارق تماما للشروط الأخرى التي فات أوانها والواردة في معاهدة عام 1713.
    Sin embargo, la Relatora Especial observó que el Tratado de 1965 sólo regulaba las reclamaciones de bienes y no las de daños a las personas. UN إلا أن المقررة الخاصة قد لاحظت أن معاهدة عام ٥٦٩١ لم تنظﱢم إلا المطالبات المتعلقة بالممتلكات ولم تعالج مسألة اﻷضرار الشخصية.
    España transfirió Gibraltar a Gran Bretaña como posesión permanente de acuerdo con el Tratado de 1713, que consolidó la conquista de Gibraltar por Gran Bretaña en 1704. UN ولقد سلمت اسبانيا جبل طارق إلى المملكة المتحدة تسليما أبديا بموجب معاهدة عام ١٧١٣، وتسلمته المملكة المتحدة في عام ١٧٠٤.
    el Tratado de 1955 impone a cada una de las partes diversas obligaciones sobre una serie de cuestiones. UN " تفرض معاهدة عام ١٩٥٥ على كل طرف من اﻷطراف التزامات مختلفة حول مسائل متنوعة.
    En consecuencia, al poner en marcha la solución provisional, Checoslovaquia no estaba aplicando el Tratado de 1977. UN وبالتالي، فإنه بوضع الحل المؤقت موضع التنفيذ لم تكن تشيكوسلوفاكيا تطبق معاهدة عام 1977.
    Considerando que el Irán tampoco había violado el Tratado de 1955, como pretendían los Estados Unidos, la Corte rechazó las reclamaciones y las solicitudes de indemnización de ambos Estados. UN وبعد أن خلصت المحكمة إلى إن إيران بدورها لم تخرق معاهدة عام 1955، كما ادعت الولايات المتحدة، رفضت التماسات ومطالبات التعويض المقدمة من كلا الدولتين.
    El Perú considera que el espacio ultraterrestre, conforme a lo establecido en el Tratado de 1966, debe ser un espacio de paz, exento totalmente de actividades militares. UN وترى بيرو أن الفضاء الخارجي يجب أن يبقى، وفقا لأحكام معاهدة عام 1966، منطقة سلم خالية تماماً من الأنشطة العسكرية.
    El Tratado Revisado incluye el Tratado de Economía y Mercado Único de la CARICOM y anula y sustituye el Tratado de 1973. UN والمعاهدة المنقحة تشمل السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، وتـجُب معاهدة عام 1973.
    Estas acciones dan cuenta del compromiso responsable de México con el régimen de no proliferación que establece el Tratado de 1970. UN وتدل هذه الإجراءات على الالتزام المسؤول للمكسيك بنظام عدم الانتشار بموجب معاهدة عام 1970.
    La Ciudad y el Condado de San Francisco alegaron que el Tratado de 1923 ya no era de aplicación, o que esta había quedado suspendida, ante el estallido de la segunda guerra mundial. UN ودفعت مدينة ومقاطعة سان فرانسيسكو بأن معاهدة عام 1923 قد انقضت أو علق نفاذها نتيجة لنشوب الحرب العالمية الثانية.
    Asimismo, su utilización debe llevarse a cabo sin detrimento de la seguridad de Estado alguno, en consonancia con la letra y el espíritu del Tratado de 1967 sobre la materia. UN وعلاوة على ذلك، يجب القيام بذلك دون الإضرار بأمن أي دولة وفي مراعاة لنص وروح معاهدة عام 1967 المتعلقة بهذه القضية.
    [Recordando que en el preámbulo del Tratado de 1968 sobre la no proliferación de las armas nucleares se reiteró [este objetivo] [esta aspiración], UN ]وإذ تذكر بتكرار هذا ]الهدف[ ]الطموح[ في ديباجة معاهدة عام ٨٦٩١ لعدم انتشار اﻷسلحة النووية،[
    En este sentido, mi país recuerda la obligación jurídica que tienen todos los Estados de cumplir en forma estricta las disposiciones del Tratado de 1967, de manera particular en lo tocante a la utilización exclusivamente pacífica del espacio ultraterrestre. UN وتشير بلادي، في هذا الصدد، إلى الالتزام القانوني المترتب على جميع الدول بالامتثال لأحكام معاهدة عام 1967 امتثالا تاما، خاصة فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية فحسب.
    Evidentemente, la aplicación del Tratado de 1973 aliviará en gran medida las penosas condiciones en que viven los habitantes de la región de Sistán y los humedales de Hamun, a consecuencia de la obstrucción de las aguas del río Hirmand. UN ومن الواضح أن تنفيذ معاهدة عام 1973 سيحسن، إلى حد كبير، ظروف العيش المضنية لأهالي منطقة سيستان ومستنقعات هامون، الناجمة عن وقف تدفق مياه نهر هرماند.
    3. Expresa su satisfacción por la entrada en vigor del Tratado de 1991 sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas, que allana el camino para la pronta ratificación por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia del Tratado de 1993; UN ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن بدء سريان معاهدة عام ١٩٩١ بشأن تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها يمهد السبيل لتصديق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية فورا على معاهدة عام ١٩٩٣؛
    3. Expresa su satisfacción por la entrada en vigor del Tratado de 1991 sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas, que allana el camino para la pronta ratificación del Tratado de 1993 por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia ; UN ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن بدء سريان معاهدة عام ١٩٩١ بشأن تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها يمهد السبيل لتصديق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية فورا على معاهدة عام ١٩٩٣؛
    En 1995 se prorrogó indefinidamente la vigencia del Tratado sobre la no proliferación de 1968. UN في عام ١٩٩٥، مددت معاهدة عام ١٩٦٨ لعدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus