| v) el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de 1996; | UN | ' 5` معاهدة عام 1996 المتعلقة بالحظر الشامل للتجارب النووية. |
| A continuación determinó qué aspectos habían quedado resueltos por el Tratado de 1928. | UN | وجرى بعد ذلك البت في المسائل التي سوتها معاهدة عام 1928. |
| Se socava el régimen existente de no proliferación de armas nucleares fundado en el Tratado de 1968 y se ve comprometido el propio Tratado, cuyo destino se decidirá en la Conferencia que se celebrará en 1995. | UN | إن هذا كله يقوض النظام القائم لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وهو النظام الذي وضعته معاهدة عام ١٩٦٨، هذه المعاهدة التي سيتقرر مصيرها في مؤتمر عام ١٩٩٥ المقبل والتي تتعرض اﻵن للخطر. |
| Tras la firma del Tratado de 1998 entre Ucrania y Uzbekistán, unas 23.000 personas aprovecharon los procedimientos simplificados para obtener la ciudadanía ucrania. | UN | وعقب إبرام معاهدة عام 1998 بين أوكرانيا وأوزبكستان، استفاد زهاء 000 23 شخص من الإجراءات المبسطة للحصول على المواطنة الأوكرانية. |
| Omitió mencionar, en cambio, la falta de cumplimiento pleno por parte de Gibraltar de las demás disposiciones obsoletas del Tratado de 1713. | UN | وهو لم يشر مع هذا إلى عدم امتثال جبل طارق تماما للشروط الأخرى التي فات أوانها والواردة في معاهدة عام 1713. |
| Sin embargo, la Relatora Especial observó que el Tratado de 1965 sólo regulaba las reclamaciones de bienes y no las de daños a las personas. | UN | إلا أن المقررة الخاصة قد لاحظت أن معاهدة عام ٥٦٩١ لم تنظﱢم إلا المطالبات المتعلقة بالممتلكات ولم تعالج مسألة اﻷضرار الشخصية. |
| España transfirió Gibraltar a Gran Bretaña como posesión permanente de acuerdo con el Tratado de 1713, que consolidó la conquista de Gibraltar por Gran Bretaña en 1704. | UN | ولقد سلمت اسبانيا جبل طارق إلى المملكة المتحدة تسليما أبديا بموجب معاهدة عام ١٧١٣، وتسلمته المملكة المتحدة في عام ١٧٠٤. |
| “el Tratado de 1955 impone a cada una de las partes diversas obligaciones sobre una serie de cuestiones. | UN | " تفرض معاهدة عام ١٩٥٥ على كل طرف من اﻷطراف التزامات مختلفة حول مسائل متنوعة. |
| En consecuencia, al poner en marcha la solución provisional, Checoslovaquia no estaba aplicando el Tratado de 1977. | UN | وبالتالي، فإنه بوضع الحل المؤقت موضع التنفيذ لم تكن تشيكوسلوفاكيا تطبق معاهدة عام 1977. |
| Considerando que el Irán tampoco había violado el Tratado de 1955, como pretendían los Estados Unidos, la Corte rechazó las reclamaciones y las solicitudes de indemnización de ambos Estados. | UN | وبعد أن خلصت المحكمة إلى إن إيران بدورها لم تخرق معاهدة عام 1955، كما ادعت الولايات المتحدة، رفضت التماسات ومطالبات التعويض المقدمة من كلا الدولتين. |
| El Perú considera que el espacio ultraterrestre, conforme a lo establecido en el Tratado de 1966, debe ser un espacio de paz, exento totalmente de actividades militares. | UN | وترى بيرو أن الفضاء الخارجي يجب أن يبقى، وفقا لأحكام معاهدة عام 1966، منطقة سلم خالية تماماً من الأنشطة العسكرية. |
| El Tratado Revisado incluye el Tratado de Economía y Mercado Único de la CARICOM y anula y sustituye el Tratado de 1973. | UN | والمعاهدة المنقحة تشمل السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، وتـجُب معاهدة عام 1973. |
| Estas acciones dan cuenta del compromiso responsable de México con el régimen de no proliferación que establece el Tratado de 1970. | UN | وتدل هذه الإجراءات على الالتزام المسؤول للمكسيك بنظام عدم الانتشار بموجب معاهدة عام 1970. |
| La Ciudad y el Condado de San Francisco alegaron que el Tratado de 1923 ya no era de aplicación, o que esta había quedado suspendida, ante el estallido de la segunda guerra mundial. | UN | ودفعت مدينة ومقاطعة سان فرانسيسكو بأن معاهدة عام 1923 قد انقضت أو علق نفاذها نتيجة لنشوب الحرب العالمية الثانية. |
| Asimismo, su utilización debe llevarse a cabo sin detrimento de la seguridad de Estado alguno, en consonancia con la letra y el espíritu del Tratado de 1967 sobre la materia. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب القيام بذلك دون الإضرار بأمن أي دولة وفي مراعاة لنص وروح معاهدة عام 1967 المتعلقة بهذه القضية. |
| [Recordando que en el preámbulo del Tratado de 1968 sobre la no proliferación de las armas nucleares se reiteró [este objetivo] [esta aspiración], | UN | ]وإذ تذكر بتكرار هذا ]الهدف[ ]الطموح[ في ديباجة معاهدة عام ٨٦٩١ لعدم انتشار اﻷسلحة النووية،[ |
| En este sentido, mi país recuerda la obligación jurídica que tienen todos los Estados de cumplir en forma estricta las disposiciones del Tratado de 1967, de manera particular en lo tocante a la utilización exclusivamente pacífica del espacio ultraterrestre. | UN | وتشير بلادي، في هذا الصدد، إلى الالتزام القانوني المترتب على جميع الدول بالامتثال لأحكام معاهدة عام 1967 امتثالا تاما، خاصة فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية فحسب. |
| Evidentemente, la aplicación del Tratado de 1973 aliviará en gran medida las penosas condiciones en que viven los habitantes de la región de Sistán y los humedales de Hamun, a consecuencia de la obstrucción de las aguas del río Hirmand. | UN | ومن الواضح أن تنفيذ معاهدة عام 1973 سيحسن، إلى حد كبير، ظروف العيش المضنية لأهالي منطقة سيستان ومستنقعات هامون، الناجمة عن وقف تدفق مياه نهر هرماند. |
| 3. Expresa su satisfacción por la entrada en vigor del Tratado de 1991 sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas, que allana el camino para la pronta ratificación por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia del Tratado de 1993; | UN | ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن بدء سريان معاهدة عام ١٩٩١ بشأن تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها يمهد السبيل لتصديق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية فورا على معاهدة عام ١٩٩٣؛ |
| 3. Expresa su satisfacción por la entrada en vigor del Tratado de 1991 sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas, que allana el camino para la pronta ratificación del Tratado de 1993 por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia ; | UN | ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن بدء سريان معاهدة عام ١٩٩١ بشأن تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها يمهد السبيل لتصديق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية فورا على معاهدة عام ١٩٩٣؛ |
| En 1995 se prorrogó indefinidamente la vigencia del Tratado sobre la no proliferación de 1968. | UN | في عام ١٩٩٥، مددت معاهدة عام ١٩٦٨ لعدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |