"معاهدة لوقف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un tratado de cesación de la
        
    • un tratado de prohibición de la
        
    • un tratado que prohíba la
        
    • tratado por el que se prohíba la
        
    • el tratado de cesación de la
        
    • un tratado para la prohibición
        
    • el tratado de prohibición de la
        
    • del tratado de prohibición de la
        
    • del tratado de cesación de la
        
    • un tratado de suspensión de la
        
    • un tratado sobre la prohibición de la
        
    • un tratado de esa
        
    La próxima medida multilateral en ese sentido es un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN والخطوة المتعددة اﻷطراف التالية في تلك العملية هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad que me brinda hoy para comentar la posible negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتحتموها لنا اليوم كي أعقب على إمكانية التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conferencia de Desarme, de Ginebra, debería procurar lograr avances en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Opinamos que es oportuna la iniciativa de emprender negociaciones para redactar un tratado de prohibición de la producción de material fisible. UN ونعتقد أن مبادرة بدء المفاوضات من أجل صياغة مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أتت في وقت جيد.
    Desde hace prácticamente 15 años, Francia defiende decididamente la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    No hay ninguna excusa para no iniciar de inmediato negociaciones de fondo sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ولا عذر لدينا يبرر تأجيل البدء في مفاوضات موضوعية بشأن إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La necesidad de negociar y finalizar un tratado de cesación de la producción de material fisionable es de suma prioridad para Australia. UN من القضايا ذات اﻷهمية العليا ﻷستراليا الحاجة إلى التفاوض على، ثم إبرام، معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La República de las Islas Marshall está plenamente convencida de que es preciso trabajar en forma acelerada en pro de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب.
    En cuanto al desarme nuclear, consideramos que un tratado de cesación de la producción de material fisible es sin duda alguna una gran prioridad de la Conferencia de Desarme. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، نعتقد أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي دون شك إحدى أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    un tratado de cesación de la producción de material fisible codificaría esta situación en un acuerdo jurídicamente vinculante, verificable y mundial. UN وان معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية سوف تدون ذلك في اتفاق عالمي ملزم قانوناً وقابل للتحقق منه.
    un tratado de cesación de la producción de material fisionable sigue siendo una de las prioridades siguientes de la comunidad internacional. UN ويظل عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إحدى اﻷولويات القادمة للمجتمع الدولي.
    La concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable debe ser parte integral de nuestra estrategia general de no proliferación. UN وإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون متمما لاستراتيجيتنا العامة لمنع الانتشار.
    China cree que un tratado de prohibición de la producción de material fisible favorecerá el desarme nuclear, así como la no proliferación nuclear. UN وتعتقد الصين أن إبرام معاهدة لوقف المواد الانشطارية سوف يساعد على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    La pronta iniciación de las negociaciones con miras a un tratado de prohibición de la producción de material fisionable representa una prioridad decisiva para Australia. UN وتتمثل إحدى أولويات أستراليا الهامة في البدء باكراً بمفاوضات ترمي إلى وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un elemento fundamental de ese proceso es un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN إن أحد العناصر الأساسية في هذه العملية هو عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deseamos expresar una vez más nuestro apoyo al inicio de las negociaciones sobre la conclusión de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ونود مرة أخرى أن نعرب عن تأييدنا لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Australia sigue esperando que comiencen de manera inmediata las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ولا تزال أستراليا تحث على البدء فورا في إجراء بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El multilateralismo efectivo aumentaba la seguridad de todos e incluía aprovechar las oportunidades que se presentaran, como la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN كما أن تعدد الأطراف الذي يتسم بالفعالية يعزز الأمن للجميع ويشمل استغلال الفرص حالما تتاح، وذلك من قبيل التفاوض بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es esencial la rápida negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ومن الجوهري التفاوض بسرعة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deseo señalar, sin embargo, que los Estados Unidos están examinando elementos específicos de su política en relación con un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN لكنني، أود أن أوضح أن الولايات المتحدة تستعرض عناصر محددة من سياستنا بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    el tratado de cesación de la producción de material fisible es un paso lógico tras la firma del TPCE y le debemos prestar nuestra mayor atención. UN وإبرام معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية خطوة منطقية بعد توقيع معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية ويجب إيلاؤها أقصى قدر من العناية.
    Resulta sumamente lamentable la lentitud con la que avanzan los trabajos de la Conferencia de Desarme sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. UN وأعرب عن عميق الأسف لوتيرة التقدم البطيئة لأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable deben comenzar lo antes posible. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Bangladesh sigue convencido de que están dadas las condiciones para la negociación del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ولا تزال بنغلاديش ترى أن الوقت قد حان للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En lo inmediato, debe asignarse prioridad a la negociación del tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN والهدف ذو اﻷولوية في الوقت الحاضر، يجب أن يكون التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Este año, el Canadá optó por no seguir adelante con el proyecto de decisión sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable precisamente debido a la falta de consenso. UN وهذا العام، آثرت كندا عدم طرح مشروع مقرر بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية نتيجة لغياب توافق الآراء هذا.
    El principal eslabón perdido en esta cadena es la falta de un tratado sobre la prohibición de la fabricación de material fisible. UN والحلقة المفقودة الحاسمة في هذه السلسلة هي الافتقار إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    un tratado de esa naturaleza se describe a menudo como una cuestión de no proliferación. UN وكثيرا ما توصف أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بأنها في المقام الأول مسألة تتعلق بعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus