La política relativa a la venta de alimentos genéticamente modificados consiste en dar a los consumidores la mayor libertad posible de elección. | UN | والسياسة المتبعة هي إعطاء المستهلكين أكبر قدر ممكن من حرية الاختيار عندما يتعلق الأمر ببيع أغذية معدّلة وراثياً. |
En fecha más reciente, los trabajos de I y D en agricultura han contribuido a producir cultivos modificados genéticamente. | UN | وفي الآونة الأخيرة، ساعدت أعمال البحث والتطوير في مجال الزراعة على إنتاج محاصيل معدّلة وراثيا. |
El Grupo de Trabajo hizo una prueba de simulación de una metodología modificada, utilizando en lo posible los datos de antecedentes presentados por los Estados Miembros con arreglo a la metodología de reunión de datos actual. | UN | وأجريت أثناء عمل الفريق العامل محاكاة لمنهجية معدّلة مقترحة باستخدام أكبر قدر ممكن من البيانات الأساسية المقدمة من الدول الأعضاء في إطار المنهجية الحالية لجمع البيانات. |
Se ha previsto publicar antes de fin de año una versión enmendada, actualmente en examen, en la que se tomarán en consideración las observaciones formuladas. | UN | ويجري حاليا استعراض نسخة معدّلة من هذه الوثيقة تراعي تلك التعليقات وينتظر أن تصبح متاحة في وقت لاحق من هذه السنة. |
Unidas y los Estados Unidos ajustada para tener en cuenta la diferencia del costo de la vida Coeficiente de | UN | النسبة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة معدّلة حسب فرق تكاليف المعيشة |
De hecho, casi ningún alimento no procesado está genéticamente modificado. | Open Subtitles | حقيقةً، تقريباً ليس هناك أي أغذية كاملة معدّلة وراثيًا. |
Las estructuras de color rojo brillante de la Heliconia en realidad son hojas modificadas. | Open Subtitles | الهياكل الحمراء الساطعة للهيليكونيا هي بالحقيقة أوراق معدّلة |
viii) La magnitud de los valores numéricos relacionados con un problema corregido mediante ajuste, según lo señalado en el párrafo 70 supra; | UN | `8` حجم القيم العددية المتصلة بمشكلة معدّلة على النحو المحدد في الفقرة 70 أعلاه؛ |
Algunas naciones han emplazado también recientemente equipos, especialmente diseñados o modificados, sobre diversas plataformas emplazadas en la Tierra con esos fines. | UN | وقد نشرت بعض البلدان أخيراً معدات مصمّمة خصيصاً أو معدّلة في منصات مختلفة مثبّتة في الأرض خدمة لتلك الأغراض. |
De este modo, se han iniciado programas modificados en los establecimientos que prestan servicios a las comunidades orang asli y penan de Sarawak y se han adaptado a su saber. | UN | لذلك تم إدخال برامج معدّلة في المدارس التي تخدم جاليتي أورانغ أسلي وبينان في ساراواك على أن تكون هذه البرامج مكيفة على نحو يتناسب مع معارفهما. |
De hecho, sólo hay 4 cultivos genéticamente modificados: maíz, algodón, canola y soya. | Open Subtitles | هنالك فقط أربع محاصيل معدّلة وراثيّاً، هي الذرة، القطن، الكانولا و الصويا. |
a. Diseñados o modificados para " tolerancia a fallas " ; | UN | أ - مصممة أو معدّلة من أجل " تحمل الخلل " ؛ |
24. Las alertas del sistema SSAS en el marco del segmento terrestre de COSPASSARSAT se distribuirán empleando una versión modificada del procedimiento estándar de distribución de datos. | UN | 24- وستوزّع النداءات الصادرة من نظام نداءات أمن السفن، في إطار القطاع الأرضي لنظام كوسباس-سارسات، باستخدام نسخة معدّلة من الإجراءات العيارية لتوزيع البيانات. |
29. La Secretaría preparará una versión modificada del proyecto de informe en el que se incorporarán las observaciones adicionales de los expertos. | UN | 29- تعدّ الأمانة صيغة معدّلة من مشروع التقرير تتضمّن ما أبداه الخبراء من تعليقات إضافية. |
La Comisión Consultiva recibió una versión modificada del informe (A/61/890*) después de que se publicara su propio informe (A/61/919). | UN | 6 - وأعلن أن اللجنة الاستشارية تلقت نسخة معدّلة من التقرير (A/61/890*) بعد أن صدر تقريرها (A/61/919). |
Suiza apoyaría una recomendación enmendada relativa a esta cuestión. | UN | وستؤيد سويسرا توصية معدّلة تعكس هذا المعنى. |
En el ínterin, el 15 de diciembre de 2009 se emitió una versión enmendada del proyecto de mandato. | UN | وفي أثناء ذلك، صدرت نسخة معدّلة من مشروع اختصاصات اللجنة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Relación entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos ajustada para tener en cuenta la | UN | النسبة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة معدّلة حسب فرق تكلفة المعيشة |
Si sientes un ligero cosquilleo en la parte posterior de la garganta, es solo el neuroinhibidor, modificado para mantener tus arrebatos bajo control. | Open Subtitles | إن كنت تشعر بدغدغة خفيفة في الجزء الخلفي من الحلق إنها فقط مانعات عصبية معدّلة لإبقاء هيجانك تحت السيطرة. |
A los efectos del presente documento, las armas pequeñas y armas ligeras son armas portátiles fabricadas o modificadas según especificaciones militares para su uso como medios de guerra letales. | UN | ولأغراض هذه الوثيقة، فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي أسلحة يحملها الإنسان، مصنوعة أو معدّلة وفقا للمواصفات العسكرية لاستخدامها كأدوات حرب قاتلة. |
viii) La magnitud de los valores numéricos relacionados con un problema corregido mediante ajuste, según lo señalado en el párrafo 70 supra; | UN | `8` حجم القيم العددية المتصلة بمشكلة معدّلة على النحو المحدد في الفقرة 70 أعلاه |
La transparencia en las instituciones financieras nacionales e internacionales, con nuevas políticas ajustadas para servir y ayudar mejor a los países menos adelantados y en desarrollo, reviste primordial importancia. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان توفر الشفافية في المؤسسات المالية الوطنية، مع وضع سياسات جديدة معدّلة على نحو يخدم البلدان الأقل نموا والبلدان النامية ويساعدها بشكل أفضل. |
Opiniones con salvedades, opiniones con comentarios y opiniones negativas, así como abstenciones de opinión. | UN | () تقارير مشفوعة بتحفظ وتقارير معدّلة وتقارير محتوية على رأي سلبي وتقارير حُجب إبداء رأي بشأنها. |
En este contexto, se han plantado variedades mutantes de arroz de calidad superior en un área de más de 0,4 millones de hectáreas. | UN | وفي هذا السياق، تمت زراعة أنواع معدّلة من الأرز العالي الجودة في إندونيسيا في منطقة تزيد مساحتها على 0.4 مليون هكتار. |
No obstante, algunas delegaciones sugirieron pequeñas modificaciones en el texto de las recomendaciones; por consiguiente, presentará una versión revisada para su aprobación en la próxima reunión. | UN | غير أن بعض الوفود اقترحت إدخال بعض التغييرات الطفيفة على صياغة التوصيات وعليه فإنه سيطرح صيغة معدّلة على الاجتماع القادم للموافقة عليها. |