"معرفة المزيد عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • saber más sobre
        
    • saber más acerca de
        
    • tener más información sobre
        
    • conocer mejor las
        
    • aprender más sobre
        
    • conocer mejor la
        
    • conocer más detalles sobre
        
    • conocer mejor los
        
    • conocer más acerca de
        
    • disponer de más información sobre
        
    • obtener más información sobre
        
    • conocer más datos sobre
        
    • más información acerca de
        
    • recibir más información sobre la
        
    • saber más de
        
    Sería apropiado igualmente saber más sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que, aparentemente, se está creando. UN وقال إنه سيكون من المستحسن أيضاً معرفة المزيد عن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي يجري انشاؤها فيما يبدو.
    Una delegación quiso saber más sobre la forma en que se efectuaría la coordinación con otros donantes a nivel de los distritos. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    saber más acerca de la experiencia de otros países permite a las empresas y a los gobiernos determinar cuáles son las soluciones baratas. UN فتسمح معرفة المزيد عن تجارب البلدان الأخرى للمؤسسات والحكومات بتحديد الحلول المنخفضة التكلفة.
    Habida cuenta de que la reducción de la mortalidad materna era un objetivo importante para ambas organizaciones, esa delegación deseaba saber más acerca de la coordinación de sus actividades. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    El Sr. Kretzmer quisiera tener más información sobre este establecimiento. ¿Existen otros establecimientos similares? UN ويريد السيد كريتزمير معرفة المزيد عن هذا المخيم.
    Como complemento se aplicó un sistema de visitas sobre el terreno sin previo aviso, para conocer mejor las condiciones de vida de las mujeres refugiadas y solicitantes de asilo. UN وكُمِّل هذا النظام بنظام زيارات ميدانية فجائية بهدف معرفة المزيد عن ظروف معيشة اللاجئات وملتمسات اللجوء؛
    Las tres cuartas partes de los participantes expresaron su interés en aprender más sobre el tema. UN وأعرب ثلاثة أرباع المشاركين عن رغبتهم في معرفة المزيد عن الموضوع.
    Una delegación quiso saber más sobre la forma en que se efectuaría la coordinación con otros donantes a nivel de los distritos. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    Quisiera saber más sobre el funcionamiento de ese comité y los criterios en que funda sus decisiones. UN وأنه يود معرفة المزيد عن كيفية عمل هذه اللجنة، وإلى أية معايير تستند قراراتها.
    Dado que la proporción de los que se encuentran en prisión preventiva se eleva ahora al 80%, es importante saber más sobre las condiciones en que se encuentran. UN وطالما أن النسبة المئوية للمحتجزين في انتظار المحاكمة قد ارتفعت إلى 80 في المائة فإن من المهم معرفة المزيد عن أوضاعهم.
    Se ha dicho que el proyecto de nueva Constitución se inspira en los trabajos del Diálogo Nacional, y la oradora quisiera saber más sobre esta institución. UN وإذ قيل إن مشروع الدستور الجديد قد استلهم أعمال الحوار الوطني، تود السيدة شانيه معرفة المزيد عن هذه المؤسسة.
    Habida cuenta de que la reducción de la mortalidad materna era un objetivo importante para ambas organizaciones, esa delegación deseaba saber más acerca de la coordinación de sus actividades. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    Sería interesante saber más acerca de los obstáculos que impiden la elección de mujeres en las elecciones parlamentarias. UN وأضافت قائلة إن من المهم معرفة المزيد عن العقبات التي تحول دون انتخاب المرأة في الانتخابات البرلمانية.
    Asimismo, expresó su deseo de saber más acerca de la Comisión Nacional de Derechos de la Mujer. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق المرأة.
    6. El Sr. KOLOSOV desea tener más información sobre los programas destinados a los niños que han sufrido de los 16 años de conflicto. UN ٦- السيد كولوسوف: قال إنه بوده معرفة المزيد عن البرامج المكرسة لﻷطفال الذين عانوا من النزاع الذي دام ٦١ سنة.
    Sin embargo, sería útil conocer mejor las otras causas de ese fenómeno, y disponer de un desglose de los datos referentes a las zonas rurales y las urbanas. UN ومع ذلك، سيكون من المفيد معرفة المزيد عن الأسباب الأخرى لانخفاض متوسط العمر المتوقع والحصول على تحليل للبيانات حسب المناطق الريفية والحضرية.
    Somos una empresa dedicada a la automatización, y nos gusta hacer estructuras de peso muy ligero, porque consumen energía de manera más eficiente. Y queremos aprender más sobre neumática y fenómenos de flujo de aire. TED نحن شركة في مجال الأتمتة ، ونحن نرغب ببناء هياكل خفيفة الوزن للغاية لأن هذه هي كفاءة استخدام الطاقة. ونحن نرغب في معرفة المزيد عن ضغط الهواء وظواهر تدفق الهواء.
    Sería interesante conocer mejor la situación de hecho y de derecho de los trabajadores de servicio domestico. UN وأضافت أن من المهم معرفة المزيد عن الوضع القانوني والوضع الفعلي لعمال المنازل.
    Al Comité le interesaría conocer más detalles sobre el trato que reciben los académicos, intelectuales, profesores y estudiantes. UN وبيﱠنت أن اللجنة تود كثيرا معرفة المزيد عن معاملة اﻷكاديميين والمفكرين والمدرسين والطلبة.
    Por lo que se refiere a Bangladesh, una delegación expresó su deseo de conocer mejor los avances conseguidos en aspectos en que no figuraban en el informe, tales como el programa destinado a los grupos marginales. UN ٨٧ - وفيما يتعلق ببنغلاديش، أراد وفد من الوفود معرفة المزيد عن التقدم المحرز في مجالات لم يتم اﻹبلاغ عنها، مثل البرنامج الذي يستهدف الاتصال بالفئات التي يصعب الوصول إليها.
    Sería interesante conocer más acerca de los planes a largo plazo del Gobierno para abordar el problema de los estereotipos de género. UN ومن المهم معرفة المزيد عن الخطط الطويلة الأجل للحكومة لمعالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية.
    - disponer de más información sobre las posibilidades de inversión en otros entornos del Sur. UN معرفة المزيد عن فرص الاستثمار في المواضع اﻷخرى في الجنوب.
    También desea obtener más información sobre la relación que hay entre la División y el Consejo Nacional de la Mujer de las Islas Cook. UN كما أنها ترغب في معرفة المزيد عن العلاقة بين الشعبة والمجلس الوطني للمرأة في جزر كوك.
    Desea conocer más datos sobre el mecanismo nacional encargado de coordinar las políticas de género, en particular la plantilla y el presupuesto que se le asigna. UN وسيكون من المهم معرفة المزيد عن الآلية الوطنية المسؤولة عن تنسيق سياسات نوع الجنس بما في ذلك مستويات الموظفين العاملين ومخصصات الميزانية.
    Sin embargo, muchas manifestaron el deseo de que se les diera más información acerca de la forma en que el Fondo enfocaba las consecuencias estratégicas y programáticas de esta actividad. UN غير أن وفودا كثيرة رغبت في معرفة المزيد عن الطريقة التي يعالج بها الصندوق ما يترتب على هذا الالتزام من آثار استراتيجية وآثار على البرمجة.
    En ese sentido, esperamos recibir más información sobre la reunión prevista para la primavera en París y sobre los resultados previstos. UN وفي هذا السياق، نتطلع إلى معرفة المزيد عن الاجتماع المزمع عقده في الربيع في باريس وعن نتائجه المتوقعة.
    Yo no soy paleontólogo, pero ardo en deseos de saber más de este animal. Open Subtitles أنا لست عالم الطبيعيات، ولدي رغبة كبيرة في معرفة المزيد عن هذا الحيوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus