La Ley de arrozales de 1958 constituyó un hito importante en la recuperación rural y el desarrollo económico. | UN | وقد شكل قانون الأراضي المزروعة بالأرز لعام 1958 معلماً هاماً في الإنعاش الريفي والتنمية الاقتصادية. |
Se trata de un hito importante, pero también sienta las bases para seguir mejorando. | UN | وفي حين يُعد ذلك معلماً رئيسياً، فإنه يرسي أيضا قاعدة لمواصلة التحسن. |
Existen 15.772 maestros capacitados en comparación en comparación con 13.744 maestras; de los maestros no capacitados, sólo 2951 son maestras, mientras que 6.061 son maestros. | UN | وهناك ٧٧٢ ١٥ معلما متدربا من الرجال مقابل ٧٤٤ ١٣ معلمة مدربة. ولا يوجد سوى ٢٩٥١ معلمة مقابل ٦٠٦١ معلماً من الرجال. |
Si quieres que tenga un profesor privado y que estudie en casa para que termine su escuela, lo haré. | Open Subtitles | لو أردت مني أن أجلب لها معلماً خاصاً, حتى يمكنها البقاء بالبيت وتكمل دراستها, سأفعل ذلك. |
¿Dices que piensas que este asesino hipotético era... un viejo maestro de escuela? | Open Subtitles | أتقول إنك تعتقد أن ذلك القاتل المفترض كان معلماً عجوزاً مثلا؟ |
Actualmente hay 2 instituciones de enseñanza superior, 8 de enseñanza secundaria especializada y 84 de enseñanza para niños dedicadas a la música, con más de 17.000 alumnos y 2.125 profesores. | UN | وتوجد حالياً مؤسستان للتعليم العالي، و8 مؤسسات ثانوية متخصصة و84 مؤسسة لتعليم الموسيقى للأطفال، وما يزيد عن 000 17 طالب و125 2 معلماً في هذا الميدان. |
- Un total de 10.479.538 estudiantes recibieron enseñanza impartida por 384.029 docentes en 36.117 escuelas primarias; | UN | :: تلقى 538 479 10 طالباً في المجموع التعليم من 029 384 معلماً في 117 36 مدرسة ابتدائية |
En general, la celebración de la Convención sobre las Armas Químicas se ha considerado como un hito en la historia del control de armamentos y el | UN | فإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يعتبر بصفة عامة، معلماً في تاريخ تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على نحو متعدد اﻷطراف. |
La entrada en vigor de la Convención marcará un hito en el proceso de desarme mundial. | UN | وسيكون بدء نفاذ الاتفاقية معلماً هاماً على طريق نزع السلاح على الصعيد العالمي. |
Son un hito importante en nuestros intentos de garantizar una mejor protección y asistencia a las mujeres y niños refugiados. | UN | وهي تشكل معلماً هاماً في مساعينا الرامية لتحسين تقديم الحماية والمساعدة للاجئات والأطفال اللاجئين. |
La Declaración del Milenio se ha convertido en un hito en las Naciones Unidas. | UN | لقد أصبح إعلان الألفية معلماً في الأمم المتحدة. |
Hay 6 maestros extranjeros de una plantilla total de 110 maestros. | UN | ويوجد الآن 6 معلمون مغتربون في ملاك مؤلف من 110 معلماً في المجموع. |
Fueron capacitados cuatro directores y 38 maestros aproximadamente. | UN | وتم تدريب نحو أربعة نُظَّار و 38 معلماً. |
Unos 254 maestros recibieron capacitación de diversa índole. | UN | وتلقى نحو 254 معلماً أنواعاً مختلفة من التدريب. |
Todo estaba preparado para que yo fuese diplomático, profesor o médico. | TED | كنت مستعداً لأن أصبح دبلوماسياً أو معلماً أو طبيباً كلها كانت متاحة أمامي |
Simplemente corramos la voz". Un profesor dirá: "Necesito 12 tutores para los cinco próximos domingos. | TED | فلنعلن أن المدرس سيقول: أحتاج ل 12 معلماً للخمسة أسابيع القادمة |
De hecho, no pregunten a cualquier maestro de jardín de niños, pregúntenle a uno con experiencia. | TED | في الحقيقة، لا تسألوا أي معلم فى حضانة، اسألوا معلماً ذا خبرة. |
Pero esto no está relacionado en modo alguno con ser buen maestro. | TED | لكنه لايهتم أبداً بمدى كونك معلماً متميزاً. |
En 1997, 8.886 profesores tomaron parte en esos programas, cuya frecuencia se proyecta incrementar con miras a preparar al profesorado de cara a la mundialización. | UN | وفي عام 1997، شارك 886 8 معلماً في هذه البرامج. وبغية الاستعداد لاتجاهات العولمة، وُضعت خطط لزيادة توفر هذه البرامج. |
- Un total de 3.593.404 estudiantes recibieron enseñanza impartida por 160.049 docentes en 6.512 escuelas secundarias; | UN | :: تلقى 404 593 3 طالباً في المجموع التعليم من 049 160 معلماً في 512 6 مدرسة للتعليم الثانوي |
¿Por casualidad no conoces algún buen tutor de ingles? | Open Subtitles | هل تصادف أن تعرف معلماً جيداً للغة الأنجليزية ؟ |
Los acuerdos comerciales regionales (ACR) han proliferado en todo el mundo hasta convertirse en un rasgo definitorio del panorama de las políticas comerciales internacionales. | UN | وقد تزايدت اتفاقات التجارة الإقليمية لتصبح معلماً بارزاً في ساحة السياسة العامة للتجارة الدولية اليوم. |
El GRULAC hace suya la nueva Declaración de Lima, la cual marca un nuevo hito en la historia de la ONUDI. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة بإعلان ليما الجديد، الذي تعتبره معلماً بارزا في تاريخ اليونيدو. |
Cuba disponía de 1 docente por cada 30 habitantes. | UN | وتوفر كوبا معلماً واحداً لكل 30 من السكان. |
Quiero ser un gurú para gustarle a las chicas. | Open Subtitles | أريد أن أكون معلماً لتحبني الفتيات |
Alrededor de 390 profesores y profesoras de las zonas de acceso restringido se beneficiaron de actividades de formación de formadores y pudieron impartir lecciones a 5.000 alumnos sobre buenas prácticas de higiene. | UN | واستفاد حوالي 390 معلماً ومعلمة في هذه المناطق من تدريب المدربين وكانوا قادرين على الوصول إلى 000 5 طالب لتلقينهم دروساً عن ممارسات النظافة الجيدة. |
En la actualidad hay 50 instructores de derechos humanos de las Fuerzas Armadas Reales de Camboya. | UN | ويوجد في كمبوديا حالياً 50 معلماً في مجال حقوق الإنسان من القوات المسلحة الكمبودية الملكية. |
Si es realmente rabino, debería comenzar la oración. | Open Subtitles | اذا هو معلماً فـ سيبدأ بالصلاة |
El Grupo, que continuó con el debate, declaró que cada evento y cada debate público sobre los acontecimientos del pasado era en sí mismo un monumento. | UN | وتابع الفريق مناقشاته معلناً أن أي تظاهرة ومناقشة عامة بشأن أحداث الماضي تشكل في حد ذاتها معلماً. |