Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. |
Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. |
Esas bases de datos deben contener información sobre las mejores prácticas relativas a la protección de minorías. | UN | وينبغي تضمين قواعد البيانات هذه معلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بحماية الأقليات. |
Esa fase entraña la elaboración de una sección que contiene módulos de capacitación y de otra con información sobre las mejores prácticas. | UN | وتستتبع هذه المرحلة استحداث قسم يتضمن وحدات تدريبية وآخر يتضمن معلومات عن أفضل الممارسات. |
Elaboración de información sobre las prácticas óptimas para el intercambio de experiencias sobre la DDTS entre los países en desarrollo afectados | UN | إصدار معلومات عن أفضل الممارسات لتشجيع تقاسم الخبرات بشأن مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف بين البلدان النامية المتأثرة |
b) Informes y juegos de información sobre mejores prácticas y casos de éxito para su difusión a los gobiernos, asociados colaboradores y sociedades civiles que trabajan en la esfera del medio ambiente para la difusión de información y promover la repetición. | UN | (ب) تقارير ومجموعات معلومات عن أفضل الممارسات وقصص النجاح لنشرها على الحكومات، والشركاء المتعاونين، والجمعيات المدنية العاملة في مجال البيئة من أجل تقاسم المعلومات وتعزيز استنساخها. |
En estos documentos se suministra información sobre las mejores prácticas de construcción de monovertederos. | UN | وتوفر هاتان الوثيقتان معلومات عن أفضل الممارسات لإقامة مدافن النفايات الأحادية. |
Los cursos facilitaron información sobre las mejores prácticas y los participantes tuvieron la oportunidad de interactuar con la secretaría técnica de la Organización. | UN | وقدمت حلقات العمل معلومات عن أفضل الممارسات، ووفرت فرصة للتفاعل مع الأمانة الفنية للمنظمة. |
Como parte de su programa de desarrollo de la industria y la empresa, la CEPE distribuye información sobre las mejores prácticas para crear un entorno que sea propicio para la inversión extranjera y presta asistencia a las economías en transición en la aplicación de dichas prácticas. | UN | وتنشر اللجنة، كجزء من برنامجها لتنمية الصناعة والمشاريع، معلومات عن أفضل الممارسات لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار اﻷجنبي، وتمـد يـد المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذها. |
La Guía ha sido concebida como una fuente de información sobre las mejores prácticas, leyes modelo y programas de asistencia disponibles en relación con la lucha contra el terrorismo. | UN | والغرض من الدليل أن يكون مصدر معلومات عن أفضل الممارسات والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة فيما يتصل بمكافحة الإرهاب. |
La Guía es una fuente de información sobre las mejores prácticas, las leyes modelo y los programas de asistencia disponibles para la lucha contra el terrorismo. | UN | والغرض من الدليل أن يكون مصدر معلومات عن أفضل الممارسات والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة فيما يتصل بمكافحة الإرهاب. |
En el 11º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Minorías se examinaron las situaciones específicas de minorías de diferentes regiones del mundo y varios gobiernos facilitaron información sobre las mejores prácticas para abordarlas. | UN | تناول الفريق العامل المعني بالأقليات خلال دورته الحادية عشرة الأوضاع المحددة للأقليات في مختلف مناطق العالم، وقدّم عدد من الحكومات معلومات عن أفضل الممارسات للتعامل معها. |
- información sobre las mejores prácticas en circunstancias específicas; | UN | - معلومات عن أفضل الممارسات الملائمة لظروف معينة؛ |
Además, solicita información sobre las mejores prácticas utilizadas por los Estados para crear un clima de confianza y promover un diálogo entre religiones inclusivo, y sobre las dificultades que surgen a ese respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك طلبت معلومات عن أفضل الممارسات التي تتبعها الدول بحيث تبني مناخاً من الثقة وتعزز الحوار الشامل فيما بين الأديان وعن ماهية التحدّيات التي تواجهها في هذا الصدد. |
El informe también incluye información sobre las mejores prácticas y los problemas que subsisten en el derecho y la práctica a nivel nacional en relación con las cuestiones mencionadas. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن أفضل الممارسات وما تبقى من تحديات من الناحيتين القانونية والفعلية على الصعيد الوطني في ما يتعلق بالمسائل المذكورة أعلاه. |
La Conferencia Internacional del Trabajo celebrada en 1998 aprobó una resolución sobre el empleo de los jóvenes en que se insta a encontrar una estrategia internacional al respecto, a crear una base de datos sobre empleo de los jóvenes y a difundir información sobre las mejores prácticas y las investigaciones sobre iniciativas de empleo para los jóvenes. | UN | وقد اتخذ مؤتمر العمل الدولي لعام ١٩٩٨ قرارا بشأن عمالة الشباب يدعو فيه إلى استراتيجية دولية لعمالة الشباب، وإعداد قاعدة بيانات عن توظيف الشباب، ونشر معلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بمبادرات العمالة للشباب وأبحاث عنها. |
Se ha difundido bastante información sobre las mejores prácticas de las pequeñas y medianas empresas (PME) a través de una red externa del personal del Banco Mundial, asociados para el desarrollo y países africanos. | UN | 14 - وقد جرى نشر معلومات عن أفضل ممارسات الشركات الصغيرة والمتوسطة على نطاق واسع من خلال شبكة خارجية من موظفي البنك الدولي وشركاء التنمية والبلدان الأفريقية. |
La Oficina recopilará información sobre las " mejores prácticas " de las experiencias nacionales para estar en condiciones de prestar asesoramiento y asistencia a los países en el establecimiento de nuevos instrumentos de lucha contra el terrorismo o el fortalecimiento de las instituciones existentes. | UN | سيقوم المكتب بجمع معلومات عن " أفضل الممارسات " من التجارب الوطنية وذلك لكي يتمكن من تقديم مشورة ومساعدة للبلدان في إنشاء آليات جديدة لمكافحة الإرهاب أو تعزيز المؤسسات القائمة. |
Agradecería información sobre las mejores prácticas relativas a la coordinación de los procedimientos de los tribunales y las comisiones de la verdad con miras a mantener la independencia del poder judicial. | UN | 72 - وأضافت أن تلقي معلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنسيق الإجراءات القانونية في المحاكم ولجان تحري الحقيقة بغية المحافظة على استقلال السلطة القضائية سوف يكون موضع تقدير. |
Recopilación de información sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales para la eliminación de desechos que contienen mercurio, incluida una actualización sobre la preparación de las directrices del Convenio de Basilea sobre los desechos de mercurio; | UN | (ي) جمع معلومات عن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية للتخلص من النفايات المحتوية على الزئبق، بما في ذلك استكمال عن تطوير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخلص من نفايات الزئبق الواردة في اتفاقية بازل؛ |
20. Los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas deberían, con arreglo a sus respectivos mandatos, recopilar y divulgar información sobre los mejores métodos o estrategias para retener a las mujeres y las niñas en el sistema de enseñanza. | UN | ٠٢- ينبغي للهيئات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، كل في حدود ولايتها القائمة فعلاً، أن تجمّع وتنشر معلومات عن أفضل الممارسات أو الاستراتيجيات ﻹعادة تدريب النساء والفتيات على جميع مستويات التعليم. |