Para establecer tal modelo, se reúne información geoquímica sobre una región conocida con objeto de determinar las abundancias crustales. | UN | ولتكوين هذا النموذج، تجمع بيانات جيوكيميائية من منطقة معلومة ﻷغراض تحديد درجات الوفرة في القشرة اﻷرضية. |
Esa era una información importante para inversores, analistas y demás participantes en el mercado. | UN | وكان ذلك معلومة هامة بالنسبة للمستثمرين والمحللين وغيرهم من المتعاملين في السوق. |
El juez se negó siempre a adoptar disposiciones al respecto y no le dio nunca información alguna sobre el procedimiento que había que seguir. | UN | وفي كل مرة، كان القاضي يرفض اتخاذ قرار بشأنه ولم يقدم له أي معلومة عن الإجراءات المناسبة التي ينبغي اتباعها. |
Chicos, tengo una pista sobre un carnet de uno de los tiradores muertos. | Open Subtitles | يا رفاق، تلقيتُ معلومة من إحدى البطاقات الإئتمانيّة لمُطلقي النار الموتى. |
El Comité no ha recibido del Estado Parte ningún dato que contradiga esa alegación. | UN | ولم تتسلم اللجنة من الدولة الطرف أي معلومة تسمح بنقض هذا الادعاء. |
El juez se negó siempre a adoptar disposiciones al respecto y no le dio nunca información alguna sobre el procedimiento que había que seguir. | UN | وفي كل مرة، كان القاضي يرفض اتخاذ قرار بشأنه ولم يقدم له أي معلومة عن الإجراءات المناسبة التي ينبغي اتباعها. |
En los lugares donde se accede fácilmente a la información, las personas son menos vulnerables a creer aquello que procede de fuentes desconocidas. | UN | وحيثما يكون الحصول على المعلومات متاحا بسهولة، يكون الناس أكثر مناعة ضد تصديق ما يأتي إليهم من مصادر غير معلومة. |
Al lograr información veraz y sin juicios morales de otros compañeros, ven que la educación sexual no ha de ser temerosa. | TED | عندما تحصل على معلومة دقيقة وخالية من الحكم من أقرانك، ستشعر بأن الجنس لا ينبغي أن يكون مخيفًا. |
Sólo que me enloquece la idea de darles cualquier información que pueda llevarlos a Dawn. | Open Subtitles | لقد فزعة من فكرة اعطاءهم كل معلومة من الممكن أن تقودهم إلي داون |
Lamento lo que ocurrió hoy, pero como investigadores privados estamos obligados por ley a denunciar toda información de tipo terrorista a Seguridad de Estado inmediatamente. | Open Subtitles | انا اسف لما حصل ولكنا كمحققون خصوصيين ، فنحن نعمل تحت القانون للالاغ باية معلومة عن الارهابيين الى الامن القومى فورا |
Hay información vaga de un informante confidencial que dice que se hospeda en diferentes apartamentos en el país. | Open Subtitles | أجل، هناك معلومة من مخبر سري تفيد بأنه يقيم في شقق مختلفة منتشرة في المقاطعة |
Sabe, estoy sorprendido de que aún esté en el caso pero por supuesto compartiremos cualquier información que tengamos. | Open Subtitles | أتعلمين، أنا متفاجأ أنكِ ما زلت في العمل لكن بالتأكيد سوف نتشارك أي معلومة لدينا |
Me soplaron datos sobre la persona que filtra información del gran jurado. | Open Subtitles | حصلت على معلومة من مخبر بشأن تسريبات من هيئة المحلفين |
De esta web se puede conseguir un montón de información siempre que puedas pagarla. | Open Subtitles | فبوسعك الحصول على أيّ معلومة تريد من موقع الصيّادين طالما تملك المال. |
Así que los de Desaparecidos de Provo no tienen ninguna información sobre ella. | Open Subtitles | إذن وحدة الأشخاص المفقودين في بروفو لا تملك أي معلومة عنها |
Tengo una pista sobre quién mató a esa gente, los que iban en el tren. | Open Subtitles | لدي معلومة صغيرة عن الناس الأشخاص علي القطار |
Recibí un dato en la línea del público sobre el estadounidenseJack Conrad. | Open Subtitles | عرفت للتو معلومة من الخط الساخن عن الأمريكي جاك كونراد |
Sé que te aviso tarde. ¿ Y el que limpia la piscina? | Open Subtitles | أعلم أنها معلومة متأخرة ولكن ماذا عن فتى حوض السباحة؟ |
Tengo un chivatazo de que alguien estaba usando una oficina de nóminas de la Marina para blanquear dinero. | Open Subtitles | تلقيت معلومة أن شخص ما يستغل مكتب رواتب البحرية في غسيل الاموال. |
El consejo Ejecutivo decidió abonar a los agricultores un pago extraordinario, cuya cuantía no se hizo pública. | UN | وقرر المجلس التنفيذي تقديم دفعة مالية واحدة غير معلومة القيمة إلى المزارعين. |
El Protocolo ha sido puesto en conocimiento del público mediante su publicación en la Gaceta Oficial 1994 Nº 23, punto 80. | UN | وأصبحت محتويات البروتوكول معلومة للجماهير عن طريق نشرها في الجريدة الرسمية لعام ٤٩٩١، العدد ٣٢، البند ٠٨. |
Recibimos un soplo que inmigrantes ilegales estaban alojados en la dirección mencionada. | Open Subtitles | تلقينا معلومة ان هناك مهاجرون غير شرعيون.. كانوا يقيمون في المنزل المذكور عنوانه. |
Un detalle anatómico fascinante... pero probablemente la información más inútil que he oído. | Open Subtitles | ثدي تشريحية سَاحِر، لكن هذا أكثر معلومة عديمة الفائدة سَمعتُها في حياتي |
Dado que el proyecto de resolución no ha alcanzado un consenso amplio, el hecho de forzar la adopción de medidas podría acarrear consecuencias desconocidas. | UN | فنظرا لأنه لم يحقق توافقا واسعا في الآراء وأن فرض اتخاذ إجراء بشأنه يمكن أن يفضي إلى عواقب غير معلومة. |
En consecuencia, en el anexo II figura una lista pormenorizada de los informes y las estimaciones preliminares conexas conocidas hasta la fecha. | UN | وبناء عليه، يتضمن المرفق الثاني بهذا التقرير قائمة مفصّلة بالتقارير وما يتصل بها من تقديرات أولية معلومة حتى تاريخه. |
Alturas ocupadas sin nombre conocido en el distrito de Fizuli (Azerbaiyán) | UN | مرتفعات محتلة غير معلومة في مقاطعة فيزولي، أذربيجان |
Esperábamos noticias de sus fuentes humanas sobre la reciente invasión haitiana. | Open Subtitles | وددنا معلومة من مصادرك البشريّة عن الغزوّ الهاييتيّ الذي تمّ مؤخًّرًا |
La licencia se concedería para un período determinado a un intermediario en particular y autorizaría transacciones relacionadas con suministros de armas pequeñas y armas ligeras definidas a diversos destinos. | UN | كما يمكن منح الترخيص لفترة معلومة لسمسار فردي، بما يتيح تنفيذ صفقات إمدادات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المحددة لعدد من الجهات. |
Si recurres a mi para una inteligencia por debajo de la mesa, significa que esto es personal. | Open Subtitles | لو كنت تأتين لي من اجل معلومة من تحت الطاولة هذا يعني انه امر شخصي |