"معنويات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la moral
        
    • moral de
        
    • estado de ánimo
        
    • la motivación
        
    • el ánimo
        
    • animar
        
    • su moral
        
    • de ánimo de
        
    • espíritu de trabajo
        
    • moral y
        
    • espíritus
        
    • moral del
        
    • desmoralizar a
        
    • el espíritu de
        
    • ánimos
        
    la moral de la administración pública internacional está en su punto más bajo. UN فقد بلغت معنويات العاملين في الخدمة المدنية الدوليــة أشــد الدرجات انحطاطــا.
    la moral de la administración pública internacional está en su punto más bajo. UN فقد بلغت معنويات العاملين في الخدمة المدنية الدولية أشد الدرجات انحطاطا.
    Un sistema de administración de justicia que funciona con eficacia y repercute positivamente sobre la moral del personal. UN عمل نظام إقامة العدل على نحو فعال، وهو ما يترك أثرا إيجابيا في معنويات الموظفين.
    Esto causó un aumento en el volumen de trabajo y afectó negativamente a la moral de los funcionarios. UN وقد أدى هذا الأمر إلى ارتفاع حدة الضغط في العمل والتأثير سلبا على معنويات الموظفين.
    Debe hacerse lo posible para mitigar los efectos adversos que ello podría tener sobre la moral del personal. UN وينبغي بذل جهود للتخفيف من الآثار الضارة التي قد يحدثها هذا الأمر على معنويات الموظفين.
    Esta situación también ha repercutido negativamente en la moral y la salud del personal, incluso en forma de trastornos físicos y mentales. UN وقد كان لهذا الوضع أثر سلبي أيضا على معنويات الموظفين وصحتهم، بما في ذلك صعوبات متعلقة بالصحة البدنية والعقلية.
    La incertidumbre latente ha afectado la moral del personal y, por tanto, su eficacia. UN إن الشك لفترة طويلة يؤثر على معنويات الموظفين وبالتالي على فعاليتهم.
    En un esfuerzo por quebrar la moral de la resistencia de Cachemira, las tropas indias atacan deliberadamente a mujeres y niños. UN وسعيا إلى تحطيم معنويات المقاومة الكشميرية، راحت القوات الهندية تستهدف النساء واﻷطفال عن عمد.
    la moral de los funcionarios internacionales se ha visto muy afectada. UN فتأثرت معنويات الموظفين الدوليين تأثيرا كبيرا.
    Se procura evitar las situaciones prolongadas de incertidumbre que afectan la moral y la productividad del personal de la Secretaría. UN وثمة حرص في الوقت الراهن على تجنب حالات التشكك المديدة التي قد تؤثر على معنويات وانتاجيات اﻷمانة العامة.
    En la burocracia de las Naciones Unidas, la moral de los funcionarios es baja, su actitud displicente y su rendimiento insuficiente. UN وأن معنويات الموظفين في الجهاز البيروقراطي، لﻷمم المتحدة منخفضة ويغلب عليها السأم وناتجهم ليس على ما يرام.
    Otra delegación subrayó que las medidas encaminadas al mejoramiento de las oficinas eran un buen mecanismo para levantar la moral y aumentar la eficiencia del personal. UN وأبرز وفد آخر الجهود الرامية لتحسين المكاتب بوصفها آليات جيدة لرفع معنويات الموظفين وكفاءاتهم.
    Otra delegación subrayó que las medidas encaminadas al mejoramiento de las oficinas eran un buen mecanismo para levantar la moral y aumentar la eficiencia del personal. UN وأبرز وفد آخر الجهود الرامية لتحسين المكاتب بوصفها آليات جيدة لرفع معنويات الموظفين وكفاءاتهم.
    la moral del personal es indudablemente un factor de peso. UN ومما لا شك فيه أن معنويات الموظفين تشكل أحد العوامل.
    Esta situación ha provocado la reducción progresiva de los programas e influido en el estado de ánimo del personal. UN وقد أدى الوضع إلى تقليص البرامج وكان له تأثير على معنويات الموظفين.
    Por otra parte, lo que se percibe como falta de apoyo de la comunidad internacional, evidentemente, influye también en la moral y la motivación del personal. UN كما أن عدم دعم المجتمع الدولي المتوخـى لا يمكن إلا أن يؤثر على معنويات الموظفين وتحفيزهم على العمل.
    Un ambiente de incertidumbre, con frecuentes traslados y contratos a corto plazo, no contribuirá a mejorar el ánimo del personal. UN ففي بيئة من عدم اليقين، ليس من شأن عمليات النقل المتكررة والعقود القصيرة اﻷجل أن تساهم في رفع معنويات الموظفين.
    Francamente tienes que animar a toda la escuela Incluyendo al Sr. Pool. Open Subtitles بصراحة عليكِ رفع معنويات المدرسة كلها بما فيهم الأستاذ بول
    Asimismo, la mayoría del personal tiene contratos de corta duración, lo que genera inestabilidad y afecta adversamente a su moral. UN ويعمل أيضا معظم الموظفين بعقود قصيرة الأجل، مما يتسبب في عدم الاستقرار ويؤثر سلبا في معنويات الموظفين.
    Por último, el continuo abandono de funcionarios con un largo historial de servicio afecta al estado de ánimo de los que quedan en el Tribunal. UN وأخيرا، توثر المغادرة المستمرة للموظفين العاملين لفترة طويلة على معنويات زملائهم الباقين.
    Hay un fuerte vínculo entre un liderazgo y una gestión eficaces y el espíritu de trabajo, la productividad y la satisfacción profesional del personal. UN وثمة صلة قوية بين فعالية القيادة واﻹدارة وبين ارتفاع معنويات الموظفين وانتاجيتهم ورضاهم عن حياتهم الوظيفية.
    La degradación sobre el terreno tiene repercusiones nefastas en los espíritus y en las prioridades del Gobierno actual o de cualquier gobierno futuro. UN ولتدهور الحالة الميدانية عواقب وخيمة على معنويات الناس وأولويات الحكومة الحالية أو المقبلة.
    No tendrán éxito en sus esfuerzos por desmoralizar a los países y los pueblos que atacan. UN وأكد أنهم لن ينجحوا في جهودهم لإضعاف معنويات البلدان والشعوب الذين يهاجمونهم.
    Por otra parte, el propietario rechazó la solicitud de locales formulada por el Tribunal para establecer una cafetería en Arusha, que habría contribuido a mejorar los ánimos del personal. UN ورفض المالك طلب المحكمة الحصول على أماكن لتجهيز كافيتريا في أروشا وهي الخدمة التي كان من شأنها تحسين معنويات الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus