"معيشة الأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vida de las personas
        
    • de vida de los
        
    • medios de vida de personas
        
    • la vida de las personas
        
    • de vida de la población
        
    • sustento de las personas
        
    • vida de las personas de
        
    Suecia apoyó varios proyectos destinados a la mejora de la calidad de vida de las personas con discapacidad. UN وأما السويد، فدعمت عدة مشاريع تهدف إلى تحسين مستوى معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En los países desarrollados, se han adoptado medidas para aumentar los gastos de apoyo social destinados a elevar los niveles de vida de las personas que se encuentran por debajo del umbral de la pobreza, y a ampliar los servicios que se les presta. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، تتخذ خطوات لزيادة الإنفاق على الدعم الاجتماعي لرفع مستوى معيشة الأشخاص الذين هم تحت خط الفقر وتوسيع نطاق تغطيتهم.
    Sin embargo, el nivel de vida de las personas que viven en explotaciones más grandes con suelos de buena calidad no es muy diferente del que gozan las personas que viven en la ciudad. UN كما أن مستوى معيشة الأشخاص الذين يعيشون على مزارع أكبر وذات تربة جيدة، لا يختلف كثيراً عن مستوى الأشخاص الذين يعيشون في المدينة.
    59. El objetivo de este programa es mejorar el nivel de vida de los más desfavorecidos de la sociedad. UN 59- يهدف هذا البرنامج إلى تحسين مستوى معيشة الأشخاص الأقل حظاً في المجتمع.
    Reiterando su oposición a las actividades de asentamiento en los territorios ocupados y a cualesquiera actividades que supongan la confiscación de tierras, la perturbación de los medios de vida de personas protegidas y la anexión de facto de tierras, UN وإذ تكرر تأكيد معارضتها للأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة ولأي أنشطة تتضمن مصادرة الأراضي، وعرقلة معيشة الأشخاص المشمولين بالحماية، وضم الأراضي بفرض الأمر الواقع،
    Para abordar esta interdependencia y proteger los medios de vida de las personas ordinarias frente al capital de casino y los mercados desacertados, necesitamos un nuevo reglamento de la banca y las finanzas, la inversión pública y el restablecimiento de la confianza. UN وإزاء هذا الترابط، ولحماية أسباب معيشة الأشخاص العاديين من رأسمالية المقامرة والأسواق المضللة، نحتاج إلى تنظيم جديد لقطاع المصارف والأموال، وللاستثمار العام وإعادة الثقة.
    93. Las condiciones de vida de las personas en situación de pobreza extrema repercuten indudablemente en su estado de salud a lo largo de toda la vida. UN 93- ومن الجلي أن ظروف معيشة الأشخاص الذين يعانون من حالة فقر مدقع تؤثر في وضعهم الصحي طوال حياتهم.
    En varios países se han desplegado esfuerzos para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad. UN 39 - وتُبذل جهود في بلدان عدة لتحسين أحوال معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    33. Otra cuestión humanitaria que causa gran preocupación son las condiciones de vida de las personas enclavadas en la parte ocupada de Chipre. UN 33 - وأفاد بأن ثمة قضية إنسانية أخرى تثير قلقا بالغا تتمثل في ظروف معيشة الأشخاص المحصورين في الجزء المحتل من قبرص.
    Recomendó al Uruguay mejorar las condiciones de vida de las personas que sufrían trastornos mentales. UN وأوصت اللجنة بأن تحسن أوروغواي أحوال معيشة الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية(175).
    FEPAPDEM: mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad intelectual, autismo, parálisis cerebral, síndrome de Down, y de sus familias. UN اتحاد آباء وأصدقاء الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية: يعمل على تحسين مستوى معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية والمصابين بمرض التوحد والشلل الدماغي ومتلازمة داون، وكذا أُسرهم؛
    Se encargó a la Vicepresidencia la elaboración, la ejecución y el seguimiento de políticas públicas sobre la discapacidad como un eje transversal de la estructura del sector público, con el propósito de mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad. UN وأوكلت إلى نائب رئيس الجمهورية مهمة وضع وتنفيذ ومتابعة سياسة عامة بشأن الإعاقة باعتبارها عنصرا مشتركا بين مختلف مكونات القطاع العام، بهدف تحسين مستوى معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité recomienda también que el Estado parte incluya en su siguiente informe periódico una evaluación de los efectos que ha tenido la reducción del período con derecho a percibir prestaciones de desempleo sobre el nivel de vida de las personas afectadas por ese cambio. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل تقييماً يتناول أثر خفض مدة استحقاق البطالة على مستويات معيشة الأشخاص المتأثرين بهذا التغيير.
    18. En enero de 2014, el Gobierno aprobó el Programa Nacional de Mejora de las Condiciones de vida de las personas con Discapacidad para 2015-2020. UN 18- في كانون الثاني/يناير 2014، أقرت الحكومة البرنامج الوطني لظروف معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2015-2020.
    Tras el primer ciclo del EPU, Costa Rica había promulgado una serie de decretos ejecutivos que tenían por objeto mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad. UN وقد أصدرت كوستاريكا، بعد دورة الاستعراض الدوري الشامل الأولى، سلسلة من المراسيم التنفيذية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se ha demostrado que, cuando los derechos humanos están protegidos, se puede reducir la propagación de la enfermedad y mitigar los efectos de las condiciones de vida de las personas infectadas por el VIH/SIDA y sus familias. UN وقد جرى التسليم بأن حماية حقوق الإنسان يمكن أن تؤدي إلى الحد من انتشار المرض وأن تترك تأثيرها على ظروف معيشة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأفراد أسرهم.
    El programa nacional para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidades, así como ciertas leyes y reglamentos, tienen por objeto crear un entorno favorable para mejorar el acceso de los niños con discapacidades a los servicios básicos. UN 19- وأضافت أن البرنامج الوطني لتحسين أسباب معيشة الأشخاص المعوقين، وقوانين ولوائح معينة تهدف إلى إيجاد بيئة مواتية لتحسين إمكانيات الوصول إلى خدمات أساسية للأطفال المعوقين.
    Mencionó el número de servicios encaminados a aliviar la pobreza y mejorar el nivel de vida de los miembros de la sociedad con discapacidad, vulnerables y desfavorecidos y ampliar sus derechos socioeconómicos. UN ولاحظت عدداً من الخدمات الهادفة إلى التخفيف من الفقر وتحسين مستويات معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة والمستضعفين والمحرومين من بين أعضاء المجتمع، مما يزكّي حقوقهم الاقتصادية.
    Reiterando su oposición a las actividades de asentamientos en los Territorios Ocupados y a cualesquiera actividades que supongan la confiscación de tierras, la perturbación de los medios de vida de personas protegidas y la anexión de facto de tierras, UN وإذ يكرر معارضته للأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة ولأي أنشطة تنطوي على مصادرة الأراضي وعرقلة معيشة الأشخاص المشمولين بالحماية وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع،
    Por conducto del Programa de Uganda de Rehabilitación Basado en la Comunidad, también dedica en torno a 150.000 dólares a mejorar la vida de las personas con discapacidad en 24 distritos. UN وتنفق الحكومة أيضا، من خلال البرنامج الأوغندي للتأهيل على مستوى المجتمع المحلي، ما يقرب من 000 150 دولار لتحسين معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة في 24 مقاطعة.
    Asimismo, desarrolla y ejecuta programas y proyectos en diversos sectores como la salud, la educación, el agua, los jóvenes, las mujeres, la energía, el medio ambiente, entre muchos otros, con vistas a mejorar los medios de vida de la población y facilitar su acceso a ellos para asegurar que todos los samoanos disfruten de los derechos humanos básicos. UN وتوضَع وتُنفَّذ البرامج والمشاريع التي تتولاها الحكومة سواء في قطاعي الصحة والتعليم أو في مجالات المياه والشباب والمرأة والطاقة والبيئة وقطاعات أخرى كثيرة بغرض تحسين مستويات معيشة الأشخاص وتيسير الحصول على الخدمات لكي يتمتع كل مواطن في ساموا بحقوقه الأساسية.
    El informe de la evaluación independiente señaló que el proyecto relativo al VIH/SIDA ha generado varios beneficios a través de los modelos de grupos de autoayuda: una forma de trabajo que sirve de apoyo para el sustento de las personas que viven con el VIH. UN 16 - كما لاحظت بعثة التقييم المستقلة في تقريرها أن مشروع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد حقق عددا من المكاسب من خلال نموذج مجموعات المساعدة الذاتية: ويشكل هذا النموذج طريقة عمل تدعم معيشة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sobre la base de datos de censos y encuestas en el estudio se analizan y se comparan las pautas, las tendencias y las correlaciones sociales y económicas de las disposiciones para la vida de las personas de como mínimo 60 años de edad correspondientes a más de 130 países. UN وتقوم هذه الدراسة، من خلال استخدام بيانات التعدادات والاستقصاءات، بتحليل ومقارنة أنماط ترتيبات معيشة الأشخاص البالغين 60 عاما أو أكثر في 130 بلدا واتجاهاتها وما يرتبط بها اجتماعيا واقتصاديا من مسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus