"معينون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contratación
        
    • designados
        
    • nombrado
        
    • nombrados
        
    • determinados
        
    • determinadas
        
    • contratado
        
    • ciertos
        
    • asignados
        
    • contratados
        
    • nombradas
        
    • personal asignado
        
    • nombramientos
        
    Además, la FPNUL empleaba a 463 civiles, de los cuales 130 eran de contratación internacional y 333 de contratación local. UN وباﻹضافة إلى ذلك كانت القوة تستخدم ٤٦٣ موظفا مدنيا، منهم ١٣٠ معينون دوليا و ٣٣٣ معينون محليا.
    Sólo 20 de los 54 centros de información de las Naciones Unidas están encabezados por personal del Departamento de contratación internacional. UN فعشرون مركزا فقط من أصل 54 من مراكز الأمم المتحدة للإعلام يرأسها موظفون معينون دوليا بإدارة شؤون الإعلام.
    Sin embargo, el reglamento y la práctica de los órganos creados en virtud de tratados establecen que las presuntas víctimas pueden ser representadas por representantes debidamente designados. UN بيد أن النظم الداخلية لهيئات المعاهدات وممارساتها تبين أنه يجوز للمدعين بأنهم ضحايا أن يمثلهم ممثلون معينون حسب اﻷصول.
    En los contratos actuales para las regiones de África y Asia y el Pacífico se contempla la realización de auditorías únicamente en las oficinas que cuentan con representantes designados por el FNUAP. UN وتوفر العقود الحالية ﻷفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ مراجعات الحسابات للمكاتب التي يوجد بها ممثلون معينون من الصندوق فقط.
    c Personal nombrado expresamente para prestar servicios en misiones. UN )ج( موظفون معينون خصيصا للخدمة في البعثات.
    En Darfur occidental se crearon tres nuevos Estados, con gobernadores locales nombrados por las autoridades federales en Jartum. UN وفي غرب دارفور أنشئت ثلاث ولايات جديدة يديرها حكام معينون من السلطات الاتحادية في الخرطوم.
    Por otra parte las autoridades del penal han creado un sistema según el cual a determinados presos se les encarga velar por la disciplina de los demás a cambio de ciertos privilegios. UN ومن جهة أخرى خلقت سلطات السجن نظاما يكلف بموجبه سجناء معينون برصد مدى إذعان اﻵخرين وذلك لقاء مزايا معينة.
    No pueden imitar a personas determinadas. Open Subtitles انهم لا يستطيعوا تقليد ناس معينون
    La UNIKOM también tiene 188 funcionarios civiles, de los cuales 80 son de contratación internacional y 108 de contratación local. UN وتشتمل البعثة أيضا على ٨٨١ موظفا مدنيا منهم ٠٨ معينون دوليا و ٨٠١ معينون محليا.
    La UNIKOM también tiene 185 funcionarios civiles, de los cuales 70 son de contratación internacional y 106 de contratación local. UN وتشتمل البعثة أيضا على ٥٨١ موظفا مدنيا منهم ٧٩ معينون دوليا و ٦٠١ معينون محليا.
    Además del personal mencionado, la UNFICYP cuenta con 366 miembros del personal civil, 42 de los cuales se contrataron internacionalmente y 318 fueron de contratación local. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تضم القـوة ٣٦٦ موظفا مدنيا، منهم ٤٢ موظفا معينون دوليا و ٣١٨ موظفا معينون محليا.
    Además, contaba con una plantilla civil de 339 funcionarios de los cuales 40 eran de contratación internacional y 299 de contratación local. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان هناك ٩٣٣ فردا من العنصر المدني التكميلي، من بينهم ٠٤ معينون دوليا و ٩٩٢ معينون محليا.
    Los propios refugiados organizan diversos comités, integrados por un presidente y otros oficiales designados. UN وينضم اللاجئون أنفسهم إلى مختلف اللجان، التي يوجد على رأسها رئيس وأعضاؤها موظفون معينون آخرون.
    Los funcionarios designados sumarán dichas tareas a la labor que realizan en sus respectivos ámbitos de competencia. UN ومن المتوقع أن يقوم موظفون معينون بهذه الواجبات بالإضافة إلى مجالات مسؤولياتهم الأخرى.
    Todos los miembros del Senado son miembros designados de la Asamblea. UN وجميع أعضاء مجلس الشيوخ أعضاء معينون في مجلس النواب.
    e Personal nombrado expresamente, después de celebrarse consultas interinstitucionales, para ocupar puestos financiados entre organismos. UN )ﻫ( موظفون معينون خصيصا بعد التشاور بين الوكالات لشغل وظائف تمول على أساس مشترك بين الوكالات.
    También se ha dado por sentado que el 60% de los funcionarios del cuadro orgánico y del Servicio Móvil han sido nombrados para la misión. UN كما يفترض أن 60 في المائة من الموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية هم معينون للبعثة.
    Las exigencias de determinados temas y los métodos de determinados relatores especiales siempre darán lugar a diversas prácticas. UN وستظل مقتضيات مواضيع معينة والنهوج التي يتبعها مقررون خاصون معينون تولﱢد دائما بعض التنوع في الممارسة.
    Las pruebas documentales consisten en documentos internos del régimen de Kampuchea Democrática que demuestran el papel desempeñado por determinadas personas en violaciones graves de los derechos humanos. UN ٣٥ - وتتمثل اﻷدلة المستندية في المستندات الداخلية لنظام كمبوتشيا الديمقراطية التي تبرهن على الدور الذي قام به أفراد معينون في الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    El personal contratado percibió sueldos inferiores a los previstos; además, se registraron variaciones en los tipos de cambio UN صفر موظفون معينون بمستوى مرتبـات منخفض وتقلب أسعار العملة تكاليــف الســفر فـي مهام رسمية أخرى
    Los funcionarios del ACNUR que prestan servicio en Ginebra están asignados a Ginebra y no a otro lugar, incluida Francia. UN أما موظفو المفوضية الموجودين في جنيف، فهم موظفون معينون في جنيف وليس في أي مكان آخر، بما في ذلك فرنسا المجاورة.
    Además, la FPNUL empleó a 443 funcionarios civiles, 121 de los cuales habían sido contratados en el plano internacional y 322 en el plano local. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان يعمل لدى القوة ٤٤٣ موظفا مدنيا، منهم ١٢١ معينون دوليا و٣٢٢ معينون محليا.
    Personas nombradas por los Gobiernos UN مشاركون معينون من حكوماتهم
    El personal asignado a puestos de plantilla creados por la Junta de Examen de las Operaciones del ACNUR; UN :: موظفون معينون على وظائف عادية أنشأها مجلس الاستعراض التشغيلي؛
    La Comisión Consultiva toma nota de que los puestos se ocupan con funcionarios que reciben nombramientos de corto plazo, de plazo fijo y permanentes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يشغلها موظفون معينون بعقود قصيرة المدة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus