"مع أحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con un
        
    • con alguien
        
    • con uno
        
    • con nadie
        
    • con una
        
    • a un
        
    • con alguno de
        
    • a uno de
        
    • a nadie
        
    • a alguien
        
    • con algún
        
    • alguien con
        
    • con alguna
        
    • con algunos
        
    • en un
        
    Las especificaciones fueron preparadas por un funcionario de adquisiciones de la División de Suministros que colaboró estrechamente con un fabricante de perforadoras. UN وقد طور أحد موظفي المشتريات في شعبة اﻹمدادات مواصفات هذه المعدات بالتعاون الوثيق مع أحد صانعي معدات حفر اﻵبار.
    Esto exige una estrecha coordinación con un corredor y una cuidadosa determinación de la manera en que el riesgo se presenta a los aseguradores. UN ويتطلب هذا تنسيقا وثيقا مع أحد السماسرة فضلا عن التحديد الدقيق للطريقة التي يتم بها عرض المخاطر على شركات التأمين.
    Es la primera vez que la Princesa Charlotte se siente bien con alguien. Open Subtitles إنها المرة الأولى التى أرى فيها الأميرة شارلوت تمزح مع أحد
    No creo poder digerir que trabajes con alguien con quien tuviste relaciones. Open Subtitles لا أعتقد أنه سيمكنني تحمل عملك مع أحد سبق وضاجعته
    Por ejemplo, en 2004, aproximadamente el 83% de los niños que vivían con uno solo de los padres vivían con la madre. UN فمثلاً في عام 2004 كان نحو 83 في المائة من الأطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين يعيشون مع أمهاتهم.
    Mamá dice que nunca hablas con nadie y que no tienes amigos. Open Subtitles امّى تقول أنّك لا تتكلّم مع أحد وأنك بلا أصدقاء.
    Además, en relación con una controversia con un proveedor que aún no se ha resuelto, hay un pasivo eventual de 225.000 dólares. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك التزام محتمل يبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار ناتج عن خلاف لم يحل بعد مع أحد الموردين.
    Consideramos que una alianza estratégica o un acuerdo de suministro con un proveedor de servicios establecido resultarían ventajosos para las Naciones Unidas. UN ونرى أن عقد تحالف استراتيجي أو إجراء ترتيب للتوريد مع أحد موردي هذه الخدمات سيكون ذا نفع لﻷمم المتحدة.
    No se pudo atender su solicitud de reunirse con un juez competente para decidir las apelaciones de las solicitudes de asilo. UN أما طلبه الاجتماع مع أحد القضاة المكلفين بالبت في طلبات اللجوء لدى الاستئناف، فلم يكن هناك سبيل لتلبيته.
    Se hace escasa mención a la cooperación bilateral con un país desarrollo UN لا يذكر إلا قليلا التعاون مع أحد البلدان المتقدمة النمو.
    Así que cada vez que estás saliendo con alguien por un tiempo, hago la Prueba del Porche de Entrada. Open Subtitles لذا مهمن يكن ، إذا ما استمريت مع أحد في علاقة ، قمت بإختبار أمام المنزل..
    Pero tendrás que hablar con alguien en este club y resolver tus cosas. Open Subtitles هل تريد التحدث مع أحد في الجماعة وحل هذا الوضع ؟
    Será un día frió en el infierno antes de que te comparta con alguien. Open Subtitles سيكون هناك يوم بارد في الجحيم قبل أن أشاركك مع أحد آخر
    Vamos a comer a un restaurante con uno de sus amigos que está recién casado. Open Subtitles و نحن ذاهبون لتناول الغداء في مطعم مع أحد أصدقائه الذي تزوج للتوّ.
    No estás asaltando en una prueba con uno de los Jefes de Junta. Open Subtitles أنت لست مقحماً في أي جلسة إختبار مع أحد العمداء المشاركين
    Bueno, aparentemente el chico ha estado en contacto telefónico con uno de sus empleados. Open Subtitles حسناً، من الواضح أنّ الشابّ كان على إتّضال هاتفي مع أحد موظّفيك
    No he estado con nadie desde que murió mi esposa hace 3 semanas. Open Subtitles فلم أكن مع أحد منذ أنْ توّفت زوجتي قبل ثلاثة أسابيع
    Pero no entiendo por qué serías bueno con ella si nunca has sido bueno con nadie en tu puta vida. Open Subtitles أنا لا أفهم لماذا كنت لطيفاً معها في حين انك لم تكن لطيفاً مع أحد طوال حياتك
    Ellos no tienen ningún negocio de armas con nadie, excepto con los Sons. Open Subtitles لن يتعاملوا بأية عمليات كبيرة متعلقة بالٔاسلحة مع أحد سوى عصابتكم
    El testigo y un imán condujeron al grupo de mujeres y niños a la escuela para rendirse, con una bandera blanca. UN وقام الشاهد مع أحد اﻷئمة بقيادة مجموعة من النساء واﻷطفال إلى المدرسة حاملين راية بيضاء بغرض التسليم.
    Al mismo tiempo, se dan casos de denunciantes que siguen trabajando junto a un presunto agresor y que temen ser objeto de represalias. UN وفي الوقت نفسه، قد يستمر موظفون في العمل في مكاتب جنبا إلى جنب مع أحد الجناة المزعومين، وهم يخشون الانتقام.
    Pero cada vez que su presencia entra seriamente en conflicto con alguno de nuestros objetivos, digamos, en la construcción de un edificio como este, las aniquilamos sin escrúpulos. TED ولكن عندما يكون لوجودهم تعارض جدِّي مع أحد أهدافنا، لنقل مثلاً عند إنشاء بناء كهذا، نقوم بإبادتهم بدون أي تأنيب ضمير.
    Cada año corresponde a uno de los 12 animales diferentes En el zodiaco chino. Open Subtitles كل سنة تتوافق مع أحد الإثنى عشر حيواناً مختلفاً من الأبراج الصينية
    Y confío en alguien que va a terapia sobre alguien que no puede contarle sus problemas a nadie. Open Subtitles أنا أثق في من يتابع نفسيا أكثر ممن لا يستطيون الحديث عن مشاكلهم مع أحد
    Me alegra tener a alguien con quien beber después de tanto tiempo. Open Subtitles إني مسرور لتناول الشراب مع أحد ما بعد زمنٍ طويل
    Parece ser que la mayoría de los niños que se ubican allí se encuentran desarrollando alguna actividad en situaciones de dependencia o subordinación con algún familiar. UN ويبدو أن معظم اﻷطفال الموجودين في هذا المكان يقومون بنشاط مع أحد أفراد عائلتهم في ظل ظروف تتسم بالتبعية أو الخضوع.
    Es posible que resultara inoportuno que la visita de un relator especial de las Naciones Unidas coincidiera con alguna de ellas. UN وقد لا يكون من المناسب تنظيم زيارة لمقرر خاص من مقرري الأمم المتحدة تتزامن مع أحد النشاطين أعلاه.
    Vaya, señor, eso concuerda con algunos de mis descubrimientos. Open Subtitles حسناً يا سيدي، هذا يتوافق بالتأكيد مع أحد اكتشافاتي
    La UNMOVIC pidió realizar una entrevista con un especialista iraquí en un hotel de Bagdad. UN طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus