Las especificaciones fueron preparadas por un funcionario de adquisiciones de la División de Suministros que colaboró estrechamente con un fabricante de perforadoras. | UN | وقد طور أحد موظفي المشتريات في شعبة اﻹمدادات مواصفات هذه المعدات بالتعاون الوثيق مع أحد صانعي معدات حفر اﻵبار. |
Esto exige una estrecha coordinación con un corredor y una cuidadosa determinación de la manera en que el riesgo se presenta a los aseguradores. | UN | ويتطلب هذا تنسيقا وثيقا مع أحد السماسرة فضلا عن التحديد الدقيق للطريقة التي يتم بها عرض المخاطر على شركات التأمين. |
Es la primera vez que la Princesa Charlotte se siente bien con alguien. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى التى أرى فيها الأميرة شارلوت تمزح مع أحد |
No creo poder digerir que trabajes con alguien con quien tuviste relaciones. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه سيمكنني تحمل عملك مع أحد سبق وضاجعته |
Por ejemplo, en 2004, aproximadamente el 83% de los niños que vivían con uno solo de los padres vivían con la madre. | UN | فمثلاً في عام 2004 كان نحو 83 في المائة من الأطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين يعيشون مع أمهاتهم. |
Mamá dice que nunca hablas con nadie y que no tienes amigos. | Open Subtitles | امّى تقول أنّك لا تتكلّم مع أحد وأنك بلا أصدقاء. |
Además, en relación con una controversia con un proveedor que aún no se ha resuelto, hay un pasivo eventual de 225.000 dólares. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك التزام محتمل يبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار ناتج عن خلاف لم يحل بعد مع أحد الموردين. |
Consideramos que una alianza estratégica o un acuerdo de suministro con un proveedor de servicios establecido resultarían ventajosos para las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن عقد تحالف استراتيجي أو إجراء ترتيب للتوريد مع أحد موردي هذه الخدمات سيكون ذا نفع لﻷمم المتحدة. |
No se pudo atender su solicitud de reunirse con un juez competente para decidir las apelaciones de las solicitudes de asilo. | UN | أما طلبه الاجتماع مع أحد القضاة المكلفين بالبت في طلبات اللجوء لدى الاستئناف، فلم يكن هناك سبيل لتلبيته. |
Se hace escasa mención a la cooperación bilateral con un país desarrollo | UN | لا يذكر إلا قليلا التعاون مع أحد البلدان المتقدمة النمو. |
Así que cada vez que estás saliendo con alguien por un tiempo, hago la Prueba del Porche de Entrada. | Open Subtitles | لذا مهمن يكن ، إذا ما استمريت مع أحد في علاقة ، قمت بإختبار أمام المنزل.. |
Pero tendrás que hablar con alguien en este club y resolver tus cosas. | Open Subtitles | هل تريد التحدث مع أحد في الجماعة وحل هذا الوضع ؟ |
Será un día frió en el infierno antes de que te comparta con alguien. | Open Subtitles | سيكون هناك يوم بارد في الجحيم قبل أن أشاركك مع أحد آخر |
Vamos a comer a un restaurante con uno de sus amigos que está recién casado. | Open Subtitles | و نحن ذاهبون لتناول الغداء في مطعم مع أحد أصدقائه الذي تزوج للتوّ. |
No estás asaltando en una prueba con uno de los Jefes de Junta. | Open Subtitles | أنت لست مقحماً في أي جلسة إختبار مع أحد العمداء المشاركين |
Bueno, aparentemente el chico ha estado en contacto telefónico con uno de sus empleados. | Open Subtitles | حسناً، من الواضح أنّ الشابّ كان على إتّضال هاتفي مع أحد موظّفيك |
No he estado con nadie desde que murió mi esposa hace 3 semanas. | Open Subtitles | فلم أكن مع أحد منذ أنْ توّفت زوجتي قبل ثلاثة أسابيع |
Pero no entiendo por qué serías bueno con ella si nunca has sido bueno con nadie en tu puta vida. | Open Subtitles | أنا لا أفهم لماذا كنت لطيفاً معها في حين انك لم تكن لطيفاً مع أحد طوال حياتك |
Ellos no tienen ningún negocio de armas con nadie, excepto con los Sons. | Open Subtitles | لن يتعاملوا بأية عمليات كبيرة متعلقة بالٔاسلحة مع أحد سوى عصابتكم |
El testigo y un imán condujeron al grupo de mujeres y niños a la escuela para rendirse, con una bandera blanca. | UN | وقام الشاهد مع أحد اﻷئمة بقيادة مجموعة من النساء واﻷطفال إلى المدرسة حاملين راية بيضاء بغرض التسليم. |
Al mismo tiempo, se dan casos de denunciantes que siguen trabajando junto a un presunto agresor y que temen ser objeto de represalias. | UN | وفي الوقت نفسه، قد يستمر موظفون في العمل في مكاتب جنبا إلى جنب مع أحد الجناة المزعومين، وهم يخشون الانتقام. |
Pero cada vez que su presencia entra seriamente en conflicto con alguno de nuestros objetivos, digamos, en la construcción de un edificio como este, las aniquilamos sin escrúpulos. | TED | ولكن عندما يكون لوجودهم تعارض جدِّي مع أحد أهدافنا، لنقل مثلاً عند إنشاء بناء كهذا، نقوم بإبادتهم بدون أي تأنيب ضمير. |
Cada año corresponde a uno de los 12 animales diferentes En el zodiaco chino. | Open Subtitles | كل سنة تتوافق مع أحد الإثنى عشر حيواناً مختلفاً من الأبراج الصينية |
Y confío en alguien que va a terapia sobre alguien que no puede contarle sus problemas a nadie. | Open Subtitles | أنا أثق في من يتابع نفسيا أكثر ممن لا يستطيون الحديث عن مشاكلهم مع أحد |
Me alegra tener a alguien con quien beber después de tanto tiempo. | Open Subtitles | إني مسرور لتناول الشراب مع أحد ما بعد زمنٍ طويل |
Parece ser que la mayoría de los niños que se ubican allí se encuentran desarrollando alguna actividad en situaciones de dependencia o subordinación con algún familiar. | UN | ويبدو أن معظم اﻷطفال الموجودين في هذا المكان يقومون بنشاط مع أحد أفراد عائلتهم في ظل ظروف تتسم بالتبعية أو الخضوع. |
Es posible que resultara inoportuno que la visita de un relator especial de las Naciones Unidas coincidiera con alguna de ellas. | UN | وقد لا يكون من المناسب تنظيم زيارة لمقرر خاص من مقرري الأمم المتحدة تتزامن مع أحد النشاطين أعلاه. |
Vaya, señor, eso concuerda con algunos de mis descubrimientos. | Open Subtitles | حسناً يا سيدي، هذا يتوافق بالتأكيد مع أحد اكتشافاتي |
La UNMOVIC pidió realizar una entrevista con un especialista iraquí en un hotel de Bagdad. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |