"مع أهداف التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los objetivos de desarrollo
        
    • con los objetivos del desarrollo
        
    • a los objetivos de desarrollo
        
    • con las metas del desarrollo
        
    • con objetivos de desarrollo
        
    • a los objetivos del desarrollo
        
    • con los objetivos generales de desarrollo
        
    Es necesario combinar la atención de estas necesidades inmediatas con proyectos de rehabilitación a más largo plazo que converjan con los objetivos de desarrollo. UN ومن الضروري ربط هذه المتطلبات العاجلة المباشرة بمشاريع إعادة التأهيل في اﻷجل اﻷطول، التي تتلاقى مع أهداف التنمية.
    Se debería armonizar las medidas dirigidas a liberalizar los sectores comercial y financiero con los objetivos de desarrollo social. UN وينبغي أن يتوخى في الخطوات التي تتخذ لتحرير القطاعين التجاري والمالي أن تكون متمشية مع أهداف التنمية الاجتماعية.
    Esto también está de acuerdo con los objetivos del desarrollo sostenible, descritos en el Programa 21. UN وهذا أيضا يتمشى مع أهداف التنمية المستدامة، على النحو المبين في جدول أعمال القرن ٢١.
    En la sociedad global de hoy, los intereses empresariales se solapan cada vez más con los objetivos del desarrollo. UN وفي المجتمع العالمي المعاصر تتداخل بشكل متزايد المصالح التجارية مع أهداف التنمية.
    Es necesario que las medidas para liberalizar el comercio y las finanzas se ajusten a los objetivos de desarrollo social. UN ومن الضروري أن تتوافق طرائق تحرير التجارة والمالية مع أهداف التنمية الاجتماعية.
    15. La armonización de los programas de la ONUDI con las metas del desarrollo internacional exige una acción concertada más estrecha con los organismos multilaterales y bilaterales de desarrollo así como con el sector privado. UN الشراكة 15- يتطلب تساوق برامج اليونيدو مع أهداف التنمية الدولية شراكة أوثق مع الوكالات الانمائية المتعددة الأطراف والثنائية وكذلك مع القطاع الخاص.
    Los oradores reiteraron también la necesidad de una formulación coherente de las recomendaciones en consonancia con los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأكد المتكلمان مجدداً ضرورة صياغة التوصيات على نحو متسق تمشياً مع أهداف التنمية المستدامة.
    Es importante que las instituciones financieras internacionales sigan tomando medidas para armonizar sus prácticas de gestión con los objetivos de desarrollo sostenible. UN ومن المهم أن تواصل هذه المؤسسات اتخاذ خطوات لمواءمة ممارسات العمل الخاصة بها مع أهداف التنمية المستدامة.
    También habrá que tratar de que las políticas de comercio y de medio ambiente se refuercen mutuamente, así como de promover un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo y no discriminatorio, coherente con los objetivos de desarrollo sostenible. UN ومن المهم أيضا وضع سياسات تجارية وبيئية متعاضدة ومواصلة العمل على إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح وعادل وغير تمييزي، يكون متسقا مع أهداف التنمية المستدامة.
    52. Debe procurarse que las políticas comerciales y la liberalización del comercio sean más acordes con los objetivos de desarrollo generales. UN 52- يجب أن تكون سياسات التجارة وتحرير التجارة أكثر اتساقا مع أهداف التنمية الشاملة.
    52. Debe procurarse que las políticas comerciales y la liberalización del comercio sean más acordes con los objetivos de desarrollo generales. UN 52- يجب أن تكون سياسات التجارة وتحرير التجارة أكثر اتساقا مع أهداف التنمية الشاملة.
    :: Armonizar las políticas, las medidas y los procedimientos de varias instituciones para alinearlos con los objetivos de desarrollo del milenio y su aplicación, y para supervisar y evaluar los resultados; UN :: المواءمة بين سياسات مختلف المؤسسات وتدابيرها وإجراءاتها لكفالة اتساقها مع أهداف التنمية في الألفية الجديدة وتنفيذ تلك الأهداف، فضلا عن رصد النتائج وتقييمها؛
    ii) Incorporar las cuestiones demográficas en el núcleo principal de mecanismos oficiales de adopción de decisiones y planificación, incluida la elaboración de políticas de población globales compatibles con los objetivos del desarrollo sostenible pero respetando y fomentando la dignidad y los derechos fundamentales de la persona y de la familia. UN `٢` ادماج القضايا السكانية في صميم آليات صنع القرار والتخطيط الحكومية، بما في ذلك وضع سياسات سكانية شاملة تتسق مع أهداف التنمية المستدامة مع احترام وتعزيز قدر الشخص واﻷسرة والحقوق اﻷساسية لكل منهما.
    ii) Incorporar las cuestiones demográficas en el núcleo principal de mecanismos oficiales de adopción de decisiones y planificación, incluida la elaboración de políticas de población globales compatibles con los objetivos del desarrollo sostenible pero respetando y fomentando la dignidad y los derechos fundamentales de la persona y de la familia. UN `٢` ادماج القضايا السكانية في صميم آليات صنع القرار والتخطيط الحكومية، بما في ذلك وضع سياسات سكانية شاملة تتسق مع أهداف التنمية المستدامة مع احترام وتعزيز قدر الشخص واﻷسرة والحقوق اﻷساسية لكل منهما.
    También habrá que tratar de que las políticas de comercio y de medio ambiente se refuercen mutuamente, así como de promover un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo y no discriminatorio, coherente con los objetivos del desarrollo sostenible. UN ومن المهم أيضا وضع سياسات تجارية وبيئية متعاضدة ومواصلة العمل على إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح وعادل وغير تمييزي، يكون متسقا مع أهداف التنمية المستدامة.
    19. Alienta a los Estados a formular o a consolidar estrategias no coercitivas de gestión de la población, coherentes con los objetivos del desarrollo sostenible; UN 19 - يشجع الدول على وضع أو تعزيز استراتيجيات غير قسرية لإدارة شؤون السكان تكون متماشية مع أهداف التنمية المستدامة؛
    Reconociendo la importancia del artículo 6 para lograr la participación de todos los interesados y los grupos principales en la elaboración y aplicación de políticas relacionadas con el cambio climático, en consonancia con los objetivos del desarrollo sostenible, UN وإذ يسلم بأهمية المادة 6 في إشراك جميع أصحاب المصلحة والجماعات الرئيسية في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بتغير المناخ، بما يتسق مع أهداف التنمية المستدامة،
    Las medidas adoptadas ayudarán considerablemente a llevar a cabo la transición hacia una sociedad con bajas emisiones de gases de efecto invernadero que sea compatible con los objetivos del desarrollo sostenible y acorde con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وتساهم الإجراءات المتخذة مساهمة كبيرة في الانتقال إلى مجتمع خفيض الانبعاثات من غازات الدفيئة بما يتوافق مع أهداف التنمية المستدامة ويتماشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة ومع قدرات كل بلد.
    Tanto los presupuestos nacionales como la asistencia para el desarrollo, incluida la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, deberían ajustarse a los objetivos de desarrollo sostenible y prestarles apoyo. UN وينبغي أن تكون الميزانيات المحلية والمساعدة اﻹنمائية، بما فيها المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة، على حد سواء متمشية مع أهداف التنمية المستدامة وداعمة لها.
    Tanto los presupuestos nacionales como la asistencia para el desarrollo, incluida la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, deberían ajustarse a los objetivos de desarrollo sostenible y prestarles apoyo. UN وينبغي أن تكون الميزانيات المحلية والمساعدة اﻹنمائية، بما فيها المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة، على حد سواء متمشية مع أهداف التنمية المستدامة وداعمة لها.
    19. Al igual que en el bienio anterior la armonización de los programas de la ONUDI con las metas del desarrollo internacional exige una acción concertada más estrecha con los organismos multilaterales y bilaterales de desarrollo, así como con el sector privado, como se pide en los ODM. UN الشراكــة 19- كما في فترة السنتين السابقة، سيتطلب توافق برامج اليونيدو مع أهداف التنمية الدولية اقامة وصون شراكات أوثق مع الوكالات الانمائية المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص، كما هو مطلوب في الغايات الانمائية للألفية.
    Los principales emisores de gases de efecto invernadero tratan de integrar estrategias climáticas con objetivos de desarrollo económico. UN والمسببون الرئيسيون لانبعاثات غازات الدفيئة يحاولون الآن إدماج استراتيجيات المناخ مع أهداف التنمية الاقتصادية.
    Realiza estudios en apoyo de las actividades nacionales para la formulación y aplicación de políticas de energía que se ajusten a los objetivos del desarrollo económico y social; UN تجري دراسات لتدعيم الجهود الوطنية في صياغة وتنفيذ سياسات للطاقة تتسق مع أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية عموما؛
    El objetivo estratégico del plan es brindar un marco general para las inversiones, cofinanciadas a partir de fondos públicos nacionales y extranjeros, que sea coherente con los objetivos generales de desarrollo de la República de Macedonia para ese período trienal. UN ويتمثل الهدف الاستراتيجي للخطة في توفير إطار عام للاستثمارات، تشترك في تمويله مصادر عامة محلية وأجنبية، بما يتمشى مع أهداف التنمية الشاملة لمقدونيا لفترة السنوات الثلاث المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus