El enfoque adoptado a este respecto está en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | والنهج المتبع في هذا الصدد يتمشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Se retirarían esas reservas a la vez que se estaban revisando las reservas formuladas a todos los instrumentos de derechos humanos, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وسيتم سحب هذين التحفظين، في حين يجري تنقيح التحفظات على جميع صكوك حقوق اﻹنسان بما يتماشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Esto también está en consonancia con la Declaración de Seúl sobre la infraestructura de información de Asia y el Pacífico. | UN | كما أن هذا القرار يتوافق مع إعلان سيول بشأن الهياكل الأساسية للمعلومات في آسيا والمحيط الهادئ. |
Sin embargo, hay ciertas incompatibilidades con la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | علــى أنه ارتأى وجود تناقضات مع إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Nuestros esfuerzos en ese sentido responden plenamente a la Declaración Política y el Programa Mundial de Acción de las Naciones Unidas, de 1990. | UN | وجهودنا في هذا المضمار تتمشى تماما مع إعلان اﻷمم المتحدة السياسي وبرنامج العمل العالمي لعام ١٩٩٠. |
El enfoque adoptado a este respecto está en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | والنهج المتبع في هذا الصدد يتمشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
En línea con la Declaración de Bruselas, el Sudán participó en las negociaciones de la Conferencia de Oslo para elaborar un tratado final sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتوافقا مع إعلان بروكسل شارك السودان في مفاوضات مؤتمر أوسلو لوضع الصياغة النهائية للاتفاقية الشاملة لحظر اﻷلغام اﻷرضية. |
ii) para examinar la compatibilidad de cualquier medida adoptada por una autoridad pública con la Declaración del estado de excepción; | UN | `٢` بالنظر في توافق أي إجراء تتخذه سلطة عامة مع إعلان حالة الطوارئ؛ |
Este rendimiento concuerda con la Declaración del Iraq de que la producción total de uranio enriquecido durante el desarrollo de los separadores en Tuwaitha fue únicamente de 640 gramos, con un enriquecimiento medio del 7,2%. | UN | وهذا اﻷداء متفق مع إعلان العراق أن اﻹنتاج الكلي لليورانيوم المثرى من أجهزة الفصل المشمولة في مرحلة التطوير في التويثة لم يتجاوز ٦٤٠ غراما متوسط نسبة إثرائها ٧,٢ في المائة. |
Pasó hace un año a una división, y hace apenas unos meses a otra, de acuerdo por lo demás con la Declaración de Midrand. | UN | وانتقل منذ عام إلى شُعبة، ومنذ بضعة شهور بالكاد إلى شُعبة أخرى، تمشياً على كل حال مع إعلان ميدراند. |
Al final del párrafo, agréguese, de conformidad con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | تضاف في نهاية الفقرة عبارة على نحو يتسق مع إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
Al final del párrafo, agréguese, de conformidad con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing | UN | تضاف في نهاية الفقرة عبارة على نحو يتسق مع إعلان ومنهاج عمل مؤتمر بيجين. |
Me complace que los donantes nos estén proporcionando fondos fiduciarios en consonancia con la Declaración de Nairobi. | UN | ويسعدني أن أرى الجهات المانحة تقدم لنا ودائع مالية تتوافق مع إعلان نيروبي. |
Asimismo, la Comisión Especial tomó muchas muestras de los restos que quedaron después de la destrucción a fin de analizarlas, y los resultados se correspondían con la Declaración del Iraq. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أخذت اللجنة الخاصة عينات عديدة من بقايا التدمير لتحليلها، وتطابقت النتائج مع إعلان العراق. |
De conformidad con la Declaración de El Cairo, la Unión Europea reitera su apoyo a los esfuerzos desplegados por África para que la Unión Africana sea un éxito. | UN | وانسجاما مع إعلان القاهرة، يكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد تأييده للجهود الأفريقية الرامية إلى إنجاح الاتحاد الأفريقي. |
Concretamente, el programa está encaminado a prestar asistencia a los Estados miembros en la formulación y ejecución de políticas y programas que aceleren y apoyen el crecimiento para así aliviar la pobreza, de conformidad con la Declaración del Milenio. | UN | وقد أعدّ البرنامج تحديدا لمساعدة الدول الأعضاء في رسم وتنفيذ السياسات والبرامج التي من شأنها أن تعجل في تحقيق النمو والمحافظة عليه للحد من الفقر فيما يتوافق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Algunos de sus países miembros han adoptado medidas legislativas, judiciales y administrativas que son coherentes con la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وأن بعضاً من بلدانها الأعضاء قد اتخذت تدابير تشريعية وقضائية وإدارية تتماشى مع إعلان وبرنامج عمل دربان. |
Es posible vencer la pandemia del VIH/SIDA de conformidad con la Declaración del Milenio. | UN | فمـن الممكـن التغلـب تدريجيا على جائحـة الإيدز تمشيا مع إعلان الألفية. |
La puesta en marcha de esas campañas, junto con la Declaración del Milenio, ha permitido a ONU-Hábitat dedicarse decisivamente desde el principio a perseguir los objetivos internacionalmente acordados de la Declaración. | UN | وقد أتاح إطلاق هذه الحملات بالتزامن مع إعلان الألفية، الفرصة أمام الموئل للاشتراك منذ البداية في متابعة تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الألفية. |
En mi país se encuentra en una etapa avanzada la elaboración de una estrategia nacional para el desarrollo sostenible, que responde a la Declaración de la Cumbre para la Tierra y al Programa 21. | UN | ويجري في بلدي اﻵن وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة تتماشى مع إعلان قمة اﻷرض وجدول أعمال القرن ٢١. |
Preferiblemente, esta asistencia se inicia inmediatamente antes de comenzar el registro en el censo electoral y continúa durante todo el período de la campaña electoral, culminando con el anuncio de los resultados de las elecciones. | UN | والوضع اﻷمثل أن تبدأ هذه المساعدة قبيل التسجيل وتستمر طوال فترة الحملة، وتنتهي مع إعلان نتائج الانتخاب. |
La adopción de la forma definitiva de los artículos debe llevarse a cabo en varias etapas, y la primera de ellas podría consistir en aprobar una resolución de la Asamblea General, tal vez con una declaración anexa. | UN | 90 - واعتماد هذه المواد بصيغتها النهائية ينبغي أن يكون عملية مرحلية، يمكن أن تكون الخطوة الأولى فيها اعتماد الجمعية العامة قراراً، ربما مع إعلان مرفق به. |
Ha llegado el momento de retirar del programa resoluciones que contradicen la Declaración de Principios. | UN | لقد آن اﻷوان ﻹزالة قرارات تتناقض مع إعلان المبادئ في جدول اﻷعمال. |
En consonancia con esta Declaración, la UNCTAD ha estado representada en los Grupos de Trabajo en calidad de observador y ha cooperado plenamente para garantizar que se tenga plenamente en cuenta la dimensión del desarrollo. | UN | وتمشياً مع إعلان سنغافورة، فقد تم تمثيل الأونكتاد في الفريق العامل المعني بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة بصفة مراقب، وتعاون تعاوناً كاملاً في ضمان مراعاة البعد الإنمائي مراعاة كاملة. |
En Benin se distingue entre el matrimonio celebrado conforme a las disposiciones del Código Civil en vigor y la Declaración de matrimonio ante el funcionario del registro civil. la Declaración de matrimonio constituye la regularización del matrimonio celebrado conforme a las costumbres o la religión. | UN | ويوجد في بنن ذلك الزواج الذي يُحتفل به وفقا لأحكام القانون المدني المعمول بها، مع إعلان هذا الزواج، فيما يبدو، تنظيما للزواج المحتفل به وفقا للتقاليد أو طبقا لخطة دينية. |