La esposa del reo apareció con su hijo temprano a la mañana. | Open Subtitles | زوجة الضحيّة المسجون جاءت مع ابنها أوّل شيء هذا الصباح. |
Fue tomada esta mañana cuando se suponía que estaba con su hijo. | Open Subtitles | التُقطتْ صباحَ اليوم حيثُ كان يُفترضُ أن تكون مع ابنها. |
Durante el genocidio el marido regresó, se llevó a los niños y ella huyó al monte. El resto de la familia se quedó. Los Interhamwe intentaron que su madre mantuviera relaciones sexuales con su hijo. | UN | وخلال عمليات اﻹبادة الجماعية، حضر زوجها وأخذ أولاده، وذهبت هي إلى الغابة، وبقي أفراد اﻷسرة اﻵخرون حيث كانوا، وقد حاولت ميليشيات الهوتو إجبار والدتها على أن تمارس الجنس مع ابنها. |
En cuanto a la presencia de un niño de corta edad con su madre, los guardianes dijeron que la mujer había sido detenida con su hijo y que no había podido confiarlo a otra persona. | UN | أما فيما يتعلق بوجود طفل صغير مع أمه فقال الحراس إنها قد أوقفت مع ابنها وأنها لم يكن لديها أحد تعهد إليه بالطفل. |
La autora de la comunicación es A. S., súbdita iraní que reside con su hijo en Suecia, donde ha solicitado la condición de refugiado. | UN | س.، وهي مواطنة إيرانية تقيم حالياً مع ابنها في السويد حيث التمست مركز اللجوء. |
La autora no tuvo dificultad para salir del Irán junto con su hijo menor con un pasaporte válido y el visado obtenido. | UN | وغادرت إيران مع ابنها الأصغر دون صعوبة بجواز سفر صالح وبالتأشيرة التي حصلت عليها مسبقا. |
La autora fue también acusada de haber asesinado al Sr. Sayfutdinov juntamente con su hijo. | UN | كما اتُّهِمت بقتل السيد سايفوتدينوف بالاشتراك مع ابنها. |
Por ejemplo, no exigieron certificados del grado de toxicomanía de las tres personas acusadas junto con su hijo. | UN | ومن هنا فإن المحامين لم يطلبوا إثبات مدى تعاطي المخدرات للأشخاص الثلاثة الآخرين المتهمين مع ابنها. |
Cuando el director se negó a permitirle ver a su hijo, llamó a la policía a fin de poder, al menos, reunirse con su hijo. | UN | وعندما رفضت مديرة الدار السماح لها برؤية الطفل، استدعت الشرطة لكي ترتب لها على الأقل لقاء مع ابنها. |
Como resultado de ello, la autora fue puesta en libertad y actualmente reside con su hijo en la comunidad australiana. | UN | ونتيجة لذلك، أطلق سراحها وهي تقيم حالياً ضمن المجتمع الأسترالي مع ابنها. |
Como resultado de ello, la autora fue puesta en libertad y actualmente reside con su hijo en el seno de la sociedad australiana. | UN | ونتيجة لذلك، أطلق سراحها وهي تقيم حالياً ضمن المجتمع الأسترالي مع ابنها. |
Emily murió en 1918, junto con su hijo, en un accidente automovilístico. | Open Subtitles | ماتت في 1918 في حادث دراجة نارية مع ابنها |
La Sra. Carreira vino con su hijo lisiado. Nos pidió que habláramos con la señora. | Open Subtitles | السيدة كاريرا هنا مع ابنها المشلول طلبت منا أن نكلم العذراء |
Una mujer joven ha venido con su hijo a vivir en nuestra casa. | Open Subtitles | اتت امرأة شابة مع ابنها للعيش في منزلنا. |
Lo sé, pero no podemos obligarla a ser agradable con su hijo. | Open Subtitles | أعلم. ولكن لا يمكننا أن نجبرها أن تكون لطيفة مع ابنها |
Un hombre dice que se irá de la oficina a estar con su hijo y todos los ven como el ejemplo paternal a seguir. | Open Subtitles | رجل يقول انه سيترك مكتب لتكون مع ابنها وتبدو جميع الأب مثال يحتذى. |
Además es muy protectora en cuanto a la relación con su hijo. | Open Subtitles | انها ايضا شديدة الحماية فى علاقتها مع ابنها |
El registro del parque dice que estaba allí con su hijo Evan. | Open Subtitles | سجل الرحلات يظهر انها كانت هناك مع ابنها ايفان |