"مع الأحكام ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las disposiciones pertinentes
        
    • a las disposiciones pertinentes
        
    • con las disposiciones aplicables
        
    • con las disposiciones correspondientes
        
    • las disposiciones pertinentes de
        
    • en consonancia con
        
    Ello es compatible con las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويتمشى ذلك مع الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Además Marruecos presentó voluntariamente un informe sobre las medidas nacionales que ha adoptado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de Ottawa. UN وفضلا عن ذلك، تطوع المغرب بتقديم تقرير عن التدابير الوطنية التي اتخذها، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا.
    Esa disposición será compatible con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يكون هذا الحكم متسقا مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Concordancia con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas UN :: الاتساق مع الأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة
    También se incluirán leyes y procedimientos administrativos de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Organización Mundial del Comercio, la Unión Europea y otros órganos competentes. UN وسوف يشمل ذلك وضع تشريعات وإجراءات إدارية على نحو يتفق مع الأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية، والاتحاد الأوروبي، وهيئات مختصة أخرى.
    En consecuencia, tal vez sea necesario que el Estado promulgante armonice las disposiciones del artículo con las disposiciones pertinentes de su legislación aplicable. UN ولذا فلعلّ الدولة المشترعة تحتاج إلى مناسقة أحكام المادة مع الأحكام ذات الصلة من قوانينها الأخرى الواجبة التطبيق.
    En el Protocolo se estipula que debe aplicarse de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otras normas del derecho internacional. UN وينص البروتوكول على ضرورة تطبيقه بشكل يتسق مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغير ذلك من قواعد القانون الدولي.
    El examen concluía, entre otras cosas, que los objetivos y el contenido de todos los proyectos de la Iniciativa coincidían plenamente con las disposiciones pertinentes de las decisiones del Consejo de Administración y de la Junta Ejecutiva. UN وخلص الاستعراض في جملة أمور إلى أن أهداف ومضامين مشاريع مبادرة التنمية البشرية تتفق بالكامل مع الأحكام ذات الصلة من مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي.
    78. Con respecto a los proyectos de directrices 2.5.7 a 2.5.10, se comprobó su conformidad con las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena. UN 78- وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 2-5-7 إلى 2-5-10، لوحظ أنها تتفق مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقيتي فيينا.
    Cabe mencionar asimismo que la adopción de estos arreglos no plantea la cuestión de su incompatibilidad con las disposiciones pertinentes de los instrumentos constitutivos de las organizaciones de que se trata. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن اعتماد تلك الترتيبات لم يُثر مسألة عدم اتساقها مع الأحكام ذات الصلة في الصكوك التأسيسية للمنظمات المعنية.
    21. Según el Gobierno de Venezuela, las ideas expresadas en la resolución 2001/71 son compatibles con las disposiciones pertinentes de la Constitución venezolana de 1999. UN 21- تقول حكومة فنزويلا إن الأفكار التي عبر عنها القرار 2001/71 تتمشى مع الأحكام ذات الصلة في الدستور الفنزويلي لعام 1999.
    También se incluirán leyes y procedimientos administrativos de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Organización Mundial del Comercio, la Unión Europea y otros órganos competentes. UN وسوف يشمل ذلك وضع تشريعات وإجراءات إدارية على نحو يتفق مع الأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية، والاتحاد الأوروبي، والهيئات الأخرى ذات الصلة.
    Como consecuencia, incluso si la detención es conforme a la legislación nacional, el Grupo de Trabajo debe garantizar que también sea coherente con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN وبناء عليه، يجب على الفريق العامل، حتى وإن كان الاحتجاز موافقا للتشريع الوطني، أن يضمن اتساقه أيضا مع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي.
    La flexibilidad administrativa y en la gestión otorgada al Secretario General debe estar en consonancia con las disposiciones pertinentes de la Carta y los mandatos de la Asamblea General. UN ويجب أن تتفق المرونة الإدارية الممنوحة للأمين العام مع الأحكام ذات الصلة من الميثاق وولايات الجمعية العامة .
    No obstante, en las observaciones finales que formuló al quinto informe periódico del Perú, el Comité instó al Estado Parte a que aumentara esa edad a 18 años, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولكن اللجنة، في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس لبيرو، حثت الدولة الطرف على رفع ذلك السن إلى 18 سنة، بحيث يتماشى مع الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidenta del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. UN وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيس اللجنة، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidenta del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. UN وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيس اللجنة، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    El Consejo pone de relieve el papel primordial de la Asamblea General como órgano que encarna la universalidad de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a las funciones y facultades de la Asamblea General. UN ويشدد المجلس على الدور البالغ الأهمية للجمعية العامة باعتبارها الهيئة العالمية للأمم المتحدة، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بمهام وصلاحيات الجمعية العامة.
    Creo que la labor relativa a este nuevo tratado será plenamente consecuente con las disposiciones pertinentes del documento conjunto que suscribimos el Presidente de los Estados Unidos y yo mismo en nuestra reunión en Moscú. UN وأعتقد أن العمل بشأن هذه المعاهدة الجديدة سيكون منسجما تماما مع الأحكام ذات الصلة للوثيقة المشتركة التي أقرها رئيس الولايات المتحدة وأنا في اجتماعنا الذي انعقد في موسكو.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones financieras en su totalidad y puntualmente y dejen de imponer condiciones contrarias a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وقال إن حكومته تناشد الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها وأن تكف عن فرض الشروط التي تتنافى مع الأحكام ذات الصلة في الميثاق.
    En todos los casos, hay acuerdo para establecer un mecanismo jurídico coherente, eficaz y acorde con las disposiciones aplicables de la Convención, que garantice que todo presunto responsable de actos de piratería o robo armado en el mar, ya sean consumados o en grado de tentativa, sea detenido y enjuiciado. UN وفي جميع المناقشات، يتوفر اتفاق مشترك على إنشاء آلية قانونية متسقة وفعالة، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تكفل إلقاء القبض على المشتبه في ارتكابهم أو محاولتهم ارتكاب أعمال القرصنة أو السطو المسلح، ومحاكمتهم.
    La MINUSMA proporcionará apoyo a: a) la reconciliación y la estabilidad políticas con vistas a reforzar las instituciones democráticas; y b) un diálogo inclusivo y de base amplia entre los agentes políticos pertinentes de Malí en consonancia con las disposiciones correspondientes del Acuerdo Preliminar con miras a facilitar la firma de un acuerdo general de paz. UN 42 - ستقدم البعثة المتكاملة الدعم من أجل: (أ) تحقيق المصالحة السياسية والاستقرار بهدف تعزيز المؤسسات الديمقراطية؛ و (ب) إجراء حوار عريض القاعدة وشامل للجميع فيما بين أصحاب المصلحة السياسيين الماليين المعنيين بما يتماشى مع الأحكام ذات الصلة من الاتفاق التمهيدي بغية تيسير توقيع اتفاق سلام شامل.
    Las disposiciones están en consonancia con las respectivas normas del Convenio Internacional del Trabajo Nº 87, sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación; UN وهذه الأحكام منسجمة مع الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus