Las actividades se realizarán en estrecha cooperación con el subprograma 4, cooperación técnica. | UN | وسيُضطلع بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع البرنامج الفرعي ٤، التعاون التقني. |
Las actividades se realizarán en estrecha cooperación con el subprograma 4, cooperación técnica. | UN | وسيُضطلع بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع البرنامج الفرعي ٤، التعاون التقني. |
Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
La opción más económica costaría 95 millones de dólares, lo que representaría, una reducción del 11% en comparación con el programa actual. | UN | وستبلغ تكلفة الخيار اﻷدنى ٩٥ مليون دولار وهو ما يمثل تقليصا نسبته ١١ في المائة بالمقارنة مع البرنامج الحالي. |
La opción más económica costaría 95 millones de dólares, lo que representaría, una reducción del 11% en comparación con el programa actual. | UN | وستبلغ تكلفة الخيار الأدنى 95 مليون دولار وهو ما يمثل تقليصا نسبته 11 في المائة بالمقارنة مع البرنامج الحالي. |
Una delegación expresó su propósito de cooperar más estrechamente con el PNUD en la aplicación del marco de cooperación con Uganda. | UN | وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا. |
Durante los dos últimos años, la cooperación con el PNUD ha ido aumentando continuamente. | UN | وقد زاد التعاون مع البرنامج الإنمائي زيادة مطردة على مدى العامين الماضيين. |
La UNESCO ha intensificado también su colaboración con el ONUSIDA y ambos han realizado conjuntamente una serie de actividades. | UN | كما عززت اليونسكو مشاركتها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك واضطلعت بعدد من الأنشطة بالاشتــراك مع البرنامج. |
En Italia y Alemania se celebraron varias consultas con ONG que colaboran con el PMA. | UN | وعقدت مشاورات مختلفة في إيطاليا وألمانيا مع منظمات غير حكومية تتعاون مع البرنامج. |
ii) Aumento del número de grupos principales y de interesados que colaboran con el PNUMA | UN | ' 2` ارتفاع عدد المجموعات الرئيسية والجهات صاحبة المصلحة التي تتعاون مع البرنامج |
En coordinación con el PNUD, se realizaron actividades de vigilancia comunitaria en Jartum y de capacitación en Kassala. | UN | وأجريت، بالتنسيق مع البرنامج الإنمائي، أنشطة خفارة المجتمعات المحلية في الخرطوم وأنشطة التدريب في كسلا. |
La ONUCI se reunió periódicamente con el PNUD para prestar asesoramiento sobre el proceso. | UN | اجتمعت عملية الأمم المتحدة بانتظام مع البرنامج الإنمائي لتقديم المشورة بشأن العملية. |
El 100% de los gastos totales relacionados con programas fue por concepto de programas conjuntos con el PNUD. | UN | وبلغت نسبة النفقات البرنامجية التي أُنفقت على البرامج المشتركة مع البرنامج الإنمائي 100 في المائة. |
En colaboración con el programa nacional de alimentación escolar, el PMA ha proporcionado raciones diarias de alimentos a 1,1 millones de niños. | UN | وقدّم برنامج الأغذية العالمي، الذي كان يعمل مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، حصص إعاشة يومية لـ 1.1 مليون طفل. |
También cooperamos estrechamente con el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero. | UN | ونتعاون أيضاً بشكل وثيق مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال. |
La UNOPS mantiene diversas relaciones de trabajo con el PNUD y el UNFPA. | UN | ويقيم المكتب مجموعة من علاقات العمل مع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان. |
Tenemos algunas dificultades técnicas con el Programa... pero hemos conseguido probar con éxito algunos diseños. | Open Subtitles | كانت لدينا صعوبات تقنية مع البرنامج و لكننا تدبرنا بعض نماذج الإختبار الناجحة |
con el software adecuado, podemos explotar ineficiencias en el protocolo de Aduanas. | Open Subtitles | مع البرنامج المناسب يمكننا إستغلال العيوب الموجودة في بروتوكول الجمارك |
El Departamento de Asuntos Humanitarios está trabajando en estrecha coordinación con el PNUD y la Organización Meteorológica Mundial (OMM) en esta esfera. | UN | وتعمل إدارة الشؤون الانسانية بصورة وثيقة مع البرنامج اﻹنمائي والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في هذا الميدان. |
Por consiguiente, el Tratado responde a los lineamientos del Programa orientado a establecer en el Asia sudoriental una zona de paz, libertad y neutralidad, establecido de larga data. | UN | وهـي بـذا تتسـق مع البرنامج االقديم العهد الرامي إلى كفالة أن تصبح منطقة جنوب شرق آسيا منطقة سلم وحرية وحياد. |
El primer marco de cooperación nacional era bueno y era útil que se expusieran conjuntamente este programa y el Programa del FNUAP para Eritrea. | UN | ووصف إطار التعاون القطري اﻷول بأنه جيد وأن عرضه بشكل مشترك مع البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مفيد. |
24.7 Las actividades del OOPS corresponden al programa 22, Refugiados de Palestina, del plan de mediano plazo para el período 1998-2001 (A/51/6/Rev.1). | UN | ٢٤-٧ تتطابق أنشطة اﻷونروا مع البرنامج ٢٢، اللاجئون الفلسطينيون، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ A/51/6/Rev.1)(. |
La Junta recomienda que el PNUD aplique controles para velar por que todos los titulares de tarjeta se ajusten a las condiciones de pago convenidas en el acuerdo entre el PNUD y el banco para evitar gastos innecesarios. | UN | يوصي المجلس بأن يطبق البرنامج الإنمائي ضوابط لكفالة امتثال كل من حاملي البطاقة لشروط السداد المنصوص عليها في الانفاق مع البرنامج وتفادي النفقات غير الضرورية. |
Los miembros del Consejo expresaron sus opiniones sobre la forma en que podría mejorarse el programa y sobre la necesidad de que el Iraq cooperase más estrechamente con el Programa, como se señaló en el informe. | UN | وقدم اﻷعضاء تعليقاتهم على كيفية تحسين البرنامج، وضرورة أن يزيد العراق تعاونه مع البرنامج وفقا لما ورد في التقرير. |
Sí, bueno, vamos a tener que ponerte en el programa porque eres un hombre joven viril. | Open Subtitles | نعم, حسنا, يجب أن ندخلك مع البرنامج, لأنك رجل متعافي شاب |