"مع الجمعيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las asociaciones
        
    • con las sociedades
        
    • con asociaciones
        
    • con sociedades
        
    • con organizaciones
        
    • con grupos
        
    • con las organizaciones
        
    • con las asambleas
        
    • con sus sociedades
        
    • con el movimiento asociativo
        
    • con las distintas asociaciones
        
    • de caridad
        
    Serbia indicó que en 2013 había intensificado sus consultas con las asociaciones apropiadas. UN وأفادت صربيا بأنها كثَّفت مشاوراتها مع الجمعيات ذات الصلة عام 2013.
    ● Promoción con las asociaciones nacionales del ACNUR de las directrices del ACNUR sobre la recaudación de fondos del sector privado. UN :: ترويج المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن جميع الأموال من القطاع الخاص بالتعاون مع الجمعيات الوطنية التابعة للمفوضية.
    Coopera con las sociedades nacionales e internacionales competentes a fin de compartir experiencias y difunde información sobre enfermería geriátrica y gerontológica. UN وتتعاون مع الجمعيات الوطنية والدولية ذات الصلة بغرض تبادل الخبرات.
    ii) Los funcionarios del Instituto siguen colaborando con asociaciones y revistas científicas internacionales y participando en proyectos de elaboración de políticas nacionales. UN `2` يستمر موظفو المعهد في تعاونهم مع الجمعيات والمجلات العلمية الدولية فضلا عن مشاركتهم في مشاريع وطنية لوضع السياسات.
    Por lo que respecta a la cooperación con otros órganos, el orador encomia a la CDI por haber ampliado sus contactos con sociedades académicas de todo el mundo y espera con interés que se intensifiquen esos contactos, lo que permitirá racionalizar el proceso de codificación y, por ende, evitar la duplicación de los trabajos. UN وأما فيما يتعلق بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى، فإن وفده يثني على لجنة القانون الدولي لتوسيعها اتصالاتها مع الجمعيات الواسعة اﻹطلاع في أنحاء العالم كافة؛ ويتطلع إلى المزيد من تكثيف الاتصالات التي يمكن أن تهذب عملية تدوين القوانين، فتتجنب بذلك الازدواجية في العمل.
    A menudo las mismas personas organizan la trata de mujeres con fines de prostitución de las ex repúblicas soviéticas a Estonia y otros países, en cooperación con organizaciones delictivas internacionales. UN وكثيرا ما يكونون نفس الأشخاص الذين ينظمون، بالتعاون مع الجمعيات الإجرامية الدولية، الاتجار لأغراض البغاء بالنساء من الجمهوريات السوفياتية السابقة ونقلهن إلى إستونيا وبلدان أخرى.
    El Consejo trabaja en colaboración con las asociaciones nacionales para integrar los derechos humanos en la labor de los enfermeros y la atención de salud. UN ويعمل المجلس مع الجمعيات الوطنية للممرضين والممرضات الأعضاء فيه لإدماج حقوق الإنسان في التمريض والرعاية الصحية.
    - Colaboración con las asociaciones y los distintos agentes. UN :: الشراكة مع الجمعيات ومع مختلف المتدخلين؛
    El Comité estatal para las relaciones con las asociaciones religiosas realiza diversas actividades de concienciación sobre diferentes religiones. UN وتنظم اللجنة الحكومية المعنية بالعمل مع الجمعيات الدينية أنشطة متعددة للتوعية بمختلف الديانات.
    En colaboración con las asociaciones comerciales, las autoridades han preparado un plan de acción para incrementar la proporción de mujeres en el sector marítimo. UN وبالتعاون مع الجمعيات التجارية، تعمل السلطات على وضع خطة عمل لزيادة نسبة النساء العاملات في القطاع البحري.
    El Ministerio está facultado para establecer arreglos con las asociaciones para ejecutar conjuntamente proyectos de rehabilitación destinados las personas con discapacidad. UN جواز تعاقد الوزارة مع الجمعيات لتنفيذ مشاريع مشتركة لتأهيل ذوي الإعاقة؛
    El organismo responsable de tratar con las asociaciones debe ser independiente del gobierno. UN وينبغي أن تكون الجهة المسؤولة عن التعامل مع الجمعيات مستقلة عن الحكومة.
    Mantiene estrechas relaciones con las sociedades de cultura estonia y se han organizado festivales folclóricos en que han participado todos los grupos y hay agrupaciones corales que cantan en estonio y en ruso. UN والاتصالات مع الجمعيات الثقافية الاستونية وثيقة، وقد نظمت مهرجانات فولكلورية شاركت فيها جميع الفئات، وهناك مجموعات كورال مختلطة تقدم اﻷغاني باللغتين الاستونية والروسية على السواء.
    En 1998 y 1999 continuaron los programas organizados a nivel local por las delegaciones del CICR, a menudo en cooperación con las sociedades Nacionales, en particular en los países de la ex Yugoslavia, en Jordania y en Guinea. UN ١٣٥ - واستمر العمل في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ في البرامج ذات الصلة التي أنشأتها وفود اللجنة محليا، بالتعاون في أحيان كثيرة مع الجمعيات الوطنية، ولا سيما في بلدان يوغوسلافيا السابقة واﻷردن وغينيا.
    La Federación se esfuerza, junto con las sociedades nacionales y los Estados, por poner en práctica ese plan de acción con el fin de propiciar un clima de tolerancia, de aceptación mutua y de paz. UN ويعمل الاتحاد، بالتعاون مع الجمعيات الوطنية والدول، على تنفيذ خطة العمل هذه لخلق جو من التسامح والقبول المتبادل والسلام.
    En esa República las comunidades minoritarias tienen también sus asociaciones, que trabajan en colaboración estrecha con asociaciones de Armenia para preservar sus propios idiomas y cultura. UN كما توجد لﻷقليات في تلك الجمهورية جمعياتها التي تعمل بصورة وثيقة مع الجمعيات القائمة في أرمينيا لصون لغاتها وثقافتها.
    Contribución del Fondo en cooperación con asociaciones comunitarias UN دور الصندوق في التعاون مع الجمعيات الأهلية
    La acción de la organización y sus proyectos de desarrollo se llevan a cabo en alianza con asociaciones locales y en concertación con las entidades de las Naciones Unidas. UN وتنفذ المنظمة أنشطتها ومشاريعها الإنمائية بالشراكة مع الجمعيات المحلية وبالتشاور مع كيانات الأمم المتحدة.
    a) Elaboración de guías para la práctica y normas para la organización de los servicios en consenso con sociedades científicas y expertos en la materia de todo el país; UN (أ) إعداد كتيبات عن الممارسات والمعايير المتعلقة بتنظيم الخدمات على أساس توافق الآراء مع الجمعيات العلمية والخبراء في جميع أنحاء البلد؛
    En colaboración con organizaciones y asociaciones de la sociedad civil, en virtud del Programa se puso en marcha una estrategia nacional para 2004-2009. UN وقد وضع البرنامج خطة استراتيجية وطنية بالتعاون مع الجمعيات والهيئات المدنية للفترة 2004-2009.
    Colaboración con grupos de mujeres de los países receptores para que aumente la contratación de mujeres para puestos nacionales. UN التعاون مع الجمعيات النسائية في البلدان المضيفة لزيادة عدد النساء المعيّنات في المناصب الوطنية.
    - La colaboración del Estado con las organizaciones de la sociedad civil y religiosas y con otras organizaciones y ciudadanos para prevenir la rehabilitación del nazismo y la glorificación de los criminales nazis y sus cómplices; UN :: تعاون الحكومة مع الجمعيات الأهلية والدينية، وغيرها من المنظمات والمواطنين من أجل منع الإجراءات الرامية إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم؛
    Alentamos también a la Unión Interparlamentaria a propiciar la celebración de nuevas audiencias parlamentarias y reuniones especializadas en las Naciones Unidas y a cooperar más estrechamente con las asambleas y organizaciones parlamentarias regionales oficiales con miras a aumentar la coherencia y eficiencia de la cooperación parlamentaria mundial e interregional. UN ونشجع أيضا الاتحاد البرلماني الدولي على عقد المزيد من جلسات الاستماع البرلمانية والاجتماعات المتخصصة في الأمم المتحدة، والتعاون بصورة أوثق مع الجمعيات والمنظمات البرلمانية الإقليمية الرسمية، بغية تعزيز الترابط والكفاءة في التعاون البرلماني العالمي والأقاليمي.
    International Association of Gerontology and Geriatrics ha organizado varias reuniones con sus sociedades afiliadas en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, un examen de la Ley de Mejoras a Medicare para Pacientes y Proveedores y los derechos de las personas de edad. UN نظمت المنظمة عدة اجتماعات مع الجمعيات الأعضاء فيها بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، واستعراض إجراء تحسينات لنظام الضمان الصحي في قانون المرضى ومقدمي الخدمات، وحقوق كبار السن.
    Las actividades de difusión de este órgano se traducen en particular en la publicación de revistas y la organización y el patrocinio de seminarios, exposiciones y jornadas de estudios con el movimiento asociativo. UN ويقوم الجهاز المذكور بعملية النشر بصورة رئيسية عن طريق ما يصدره من مجلات وعن طريق تنظيم ورعاية الحلقات الدراسية والمعارض وأيام التدارس مع الجمعيات.
    59. En cuanto a los servicios, cabe señalar que la mayoría de los servicios prestados son de iniciativa privada y que el Estado interviene según el principio de subsidiariedad de conformidad con un convenio suscrito con las distintas asociaciones. UN ٩٥- وفيما يتعلق بالخدمات، تجدر اﻹشارة إلى أن المبادرات الشخصية شكلت حجر اﻷساس لمعظم الخدمات المعروضة، إذ أن الدولة تتدخل وفقاً لمبدأ الحلول وبواسطة اتفاقية معقودة مع الجمعيات.
    Tu mujer siempre se involucró en obras de caridad. Open Subtitles زوجتك كانت متورطة دائما مع الجمعيات الخيرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus